ويكيبيديا

    "prescritos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموصوفة
        
    • المتقادمة
        
    • والمنصوص عليه
        
    • موسمة
        
    • الموسومة
        
    • الأهلية المطلوبة
        
    • الزمنيتين المقررتين وهما
        
    • المسموح بها لها
        
    • سبيل المساندة
        
    • سقطت بالتقادم
        
    • اللغات المقررة
        
    • التي توجبها
        
    • يصفها الطبيب
        
    • ويبين النظام
        
    En la mayoría de los países se realizaba periódicamente la fiscalización de los medicamentos prescritos que contienen ETA. UN وتجري بانتظام في معظم البلدان عمليات مراقبة للأدوية الموصوفة بطريقة مشروعة وتحتوي على منشّطات أمفيتامينية.
    ii) prescritos en otras partes de la presente Reglamentación en relación con las propiedades radiactivas de los materiales, y UN `٢` الموصوفة في مواضع أخرى من هذه اﻷنظمة تتصل بالخواص المشعة للمواد؛
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de que ajustara las cuentas de anticipos de efectivo del libro mayor para tener en cuenta los cheques prescritos. UN وافق المكتب على توصية المجلس بتسوية حسابات السلف النقدية في دفتر الأستاذ العام بالنسبة للشيكات المتقادمة.
    En su 34ª reunión, celebrada en julio de 2005, el Comité adoptó la recomendación 34/6 con respecto a Belice, en la que se tomó nota con reconocimiento de que la Parte continuaba cumpliendo con antelación sus compromisos de eliminación de los CFC que figuraban en la decisión XIV/33 y prescritos en el Protocolo. UN وقد اعتمدت اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين المعقود في تموز/يوليه 2005 التوصية 34/6 بشأن بليز، والتي تحيط علما مع التقدير بأن الطرف لا يزال سابقا على التزاماته بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية على النحو الوارد في المقرر 14/33 والمنصوص عليه بموجب البروتوكول.
    12. El Comité señaló que la medida reglamentaria firme adoptada en los países del Sahel no se basaba en preocupaciones sobre el uso indebido intencional del endosulfán, sino en preocupaciones dimanantes de usos prescritos registrados. UN 12 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي في البلدان الساحلية لا يستند إلى شواغل بشأن إساءة الاستخدام المتعمد للإندوسولفان، ولكنها تستند إلى شواغل من استخدامات موسمة مسجلة.
    Las estimaciones del riesgo ocupacional vinculadas a la aplicación, la mezcla y la carga para usos prescritos registrados sobrepasaron el nivel de preocupación para la mayoría de las situaciones hipotéticas de exposición, incluso después de tener en cuenta los controles técnicos máximos viables y el equipo y la vestimenta de protección personal. UN وتجاوزت تقديرات المخاطر المهنية المرتبطة بالاستخدام، والخلط، والتحميل لأغراض الاستخدامات الموسومة المسجلة المستوى الذي يدعو إلى القلق بالنسبة لمعظم سيناريوهات التعرض، حتى بعد مراعاة الحد الأقصى من الضوابط الهندسية المجدية ومعدات وملابس الحماية الشخصية.
    Sobre la base del análisis y las conclusiones del informe de un actuario, el Secretario General señalaba que el plan de pensiones de los miembros de la Corte debía establecer prestaciones adecuadas de jubilación para los magistrados que reunieran los criterios prescritos respecto de la edad de jubilación y el período de servicio, partiendo del principio de que la pensión permitía mantener un determinado nivel de vida como ingreso sustitutivo. UN 35 - واستنادا إلى التحليل والاستنتاجات الواردين في تقرير الخبير الاكتواري الاستشاري، يعتقد الأمين العام أن خطة المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية ينبغي أن توفر استحقاقات كافية لما بعد انتهاء الخدمة للقضاة الذين تتوافر فيهم معايير الأهلية المطلوبة المتعلقة بسن التقاعد وفترة الخدمة استنادا إلى فرضية أن استحقاق المعاش التقاعدي يحافظ على مستوى من المعيشة كدخل بديل.
    Con arreglo a esta ley, las mujeres pueden adquirir la ciudadanía en las mismas condiciones que los hombres y toda persona puede adquirir la ciudadanía en virtud de cualquiera de los lazos de unión prescritos, que son los mismos para la madre que para el padre. UN وبموجب هذا القانون، يجوز للمرأة أن تكتسب الجنسية بنفس الشروط المقررة للرجال ويجوز ﻷي شخص أن يكتسب الجنسية بموجب أي صلة من الصلات الموصوفة مع اﻷم أو اﻷب على حد سواء.
    En cuanto a los medicamentos, se considera que la enfermería de la prisión recibe un suministro de medicamentos escaso e irregular; a menudo los medicamentos prescritos deben comprarse de fuera de la prisión. UN وفيما يتعلق باﻷدوية فقد ذكر أن صيدلية السجن تحتفظ بإمدادات قليلة وغير منتظمة من اﻷدوية وأن اﻷدوية الموصوفة يجب الحصول عليها في أغلب اﻷحيان من خارج السجن.
    Anticonceptivos prescritos en centros de atención primaria de la salud - Atención de la salud de la mujer - Croacia, 2001 UN - الرعاية الصحية للمرأة - كرواتيا عام 2001 وسائل منع الحمل الموصوفة
    Toda persona que desee naturalizarse deberá reunir primero los requisitos prescritos por la Ley de nacionalidad, y presentar luego una solicitud al Ministro de Justicia. UN ويتعين على أي شخص يرغب في التجنس أن يلبي أولا المتطلبات الموصوفة في قانون الجنسية، ثم يقوم بملء طلب يقدم إلى وزير العدل.
    Por lo que respecta al supuesto dolor de cabeza, la política del Servicio de Policía de Edmonton es proporcionar a los detenidos en instalaciones de detención temporal únicamente medicamentos prescritos. UN وفيما يتعلق بصداع الرأس الذي زعم أنه أصابه، تقضي سياسة مركز شرطة إدمونتون بألا يعطى للسجناء المحتجزين في مراكز احتجاز مؤقتة سوى الأدوية الموصوفة.
    Antes de ponerse en servicio, cada modelo tipo de embalaje/envase habrá de superar satisfactoriamente los ensayos prescritos en el presente capítulo. UN 6-3-5-1-2 يجب أن يجتاز نوع تصميم كل عبوة بنجاح الاختبارات الموصوفة في هذا الفصل قبل استخدامها.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que ajustara las cuentas de anticipos de efectivo del libro mayor para tener en cuenta los cheques prescritos. UN 86 - وافق المكتب على توصية المجلس بتسوية حسابات السلف النقدية في دفتر الأستاذ العام بالنسبة للشيكات المتقادمة.
    En su última reunión, el Comité adoptó la recomendación 35/5 con respecto a Bolivia, en la que se tomó nota con reconocimiento de que la Parte continuaba cumpliendo con antelación sus compromisos de eliminar los CFC contraídos en la decisión XV/29 y prescritos en el Protocolo. UN وقد اعتمدت اللجنة في اجتماعها الأخير التوصية 35/5 بشأن بوليفيا التي تحيط علما مع التقدير بأن الطرف لا يزال سابقا على التزاماته بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية على النحو الوارد في المقرر 15/29 والمنصوص عليه بموجب البروتوكول.
    12. El Comité señaló que la medida reglamentaria firme adoptada en los países del Sahel no se basaba en preocupaciones sobre el uso indebido intencional del endosulfán, sino en preocupaciones dimanantes de usos prescritos registrados. UN 12 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي في البلدان الساحلية لا يستند إلى شواغل بشأن إساءة الاستخدام المتعمد للإندوسلفان، ولكنها تستند إلى شواغل من استخدامات موسمة مسجلة.
    Las estimaciones del riesgo ocupacional vinculadas a la aplicación, la mezcla y la carga para usos prescritos registrados sobrepasaron el nivel de preocupación para la mayoría de las situaciones hipotéticas de exposición, incluso después de tener en cuenta los controles técnicos máximos viables y el equipo y la vestimenta de protección personal. UN وتجاوزت تقديرات المخاطر المهنية المرتبطة بالاستخدام، والخلط، والتحميل لأغراض الاستخدامات الموسومة المسجلة المستوى الذي يدعو إلى القلق بالنسبة لمعظم سيناريوهات التعرض، حتى بعد مراعاة الحد الأقصى من الضوابط الهندسية المجدية ومعدات وملابس الحماية الشخصية.
    La Dependencia de Evaluación Interna evaluó las solicitudes de los clientes dentro de los plazos prescritos de 30 y 45 días en aproximadamente el 95% de los casos, con lo cual excedió su objetivo. UN 794 - قامت وحدة التقييم الإداري بتقييم طلبات العملاء ضمن المهلتين الزمنيتين المقررتين وهما 30 يوما و 45 يوما في نحو 95 في المائة من الحالات، متجاوزة بذلك الهدف المحدد.
    En este informe, sobre el que deliberó el Comité de Aplicación, la Secretaría señaló que en años anteriores varias Partes que habían excedido los niveles prescritos de producción o consumo de determinadas sustancias controladas en un año dado habían explicado que su exceso de producción o consumo representaba: UN وأشارت الأمانة، في تقريرها الذي ناقشته لجنة التنفيذ، إلى أنه في السنوات السابقة عزى عددٌ من الأطراف التي تجاوزت المستويات المسموح بها لها من الإنتاج أو الاستهلاك من مواد معينة خاضعة للرقابة في سنة بعينها الزيادة عن الحد في إنتاجها أو استهلاكها إلى أنه يمثل أحد التصورات التالية:
    La actual plantilla de la Dependencia está integrada por un oficial de asuntos políticos (P-3), que se encarga de preparar los informes prescritos y de prestar apoyo a las misiones y los enviados especiales y que seguiría prestando apoyo técnico y sustantivo para la ejecución de los mandatos. UN ويتألف الملاك الحالي لموظفي الوحدة من موظف واحد للشؤون السياسية (من الرتبة ف-3) يضطلع بالتزامات تقديم التقارير ويدعم البعثات المخصصة والمبعوثين الخاصين ويواصل تقديم الدعم التقني والفني على سبيل المساندة في تنفيذ الولايات.
    - 1998, fallos Nos. 875, 885 y 904 (prescritos). UN - 1998، الأحكام رقم 875 و 885 و 904 (سقطت بالتقادم).
    Sin embargo, muchas de las reuniones a las que asisten representantes de los Estados miembros se siguen celebrando sin servicios de interpretación o con documentos que no están disponibles en todos los idiomas prescritos. UN ومع ذلك، فإن اجتماعات كثيرة يحضرها ممثلو الدول الأعضاء لا تزال تعقد بدون ترجمة شفوية أو بدون أن تكون الوثائق متاحة بجميع اللغات المقررة.
    Medicamentos y análisis prescritos por un médico o un dentista; UN :: الأدوية والتحاليل التي يصفها الطبيب أو طبيب الأسنان؛
    Los ciudadanos y residentes del Reino tienen igual derecho a la tutela judicial efectiva, y los procedimientos correspondientes serán los prescritos por la ley (art. 47); y UN والمادة 47 منه التي تنص على أن " حق التقاضي مكفول بالتساوي للمواطنين والمقيمين في المملكة، ويبين النظام الإجراءات اللازمة لذلك " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد