Además, la presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos tiene consecuencias humanitarias muy concretas y graves. | UN | وعلاوة على ذلك، تترتب على وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخليا عواقب إنسانية وخيمة ومحددة جدا. |
No corresponde la primera parte de la pregunta en la medida que no se ha identificado presencia de elementos de estas organizaciones terroristas en el Perú. | UN | الجزء الأول من السؤال لا ينطبق إذ أنه لم يصادف وجود عناصر من هذه المنظمات الإرهابية في بيرو. |
La presencia de elementos extremistas y sus presuntas actividades también han sido motivo de preocupación. | UN | ومما يدعو أيضا إلى القلق وجود عناصر متطرفة وأنشطتها المزعومة. |
Sin embargo, sigo preocupado por la presencia de elementos armados liberianos que, según algunas informaciones, todavía actúan en algunas zonas del oeste de Côte d ' Ivoire. | UN | ومع ذلك يظل يساورني القلق إزاء وجود العناصر الليبرية المسلحة التي ذكر بأنها لا تزال تعمل في بعض المناطق في غرب كوت ديفوار. |
La presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados y en las instalaciones para desplazados internos, así como en sus inmediaciones, sigue poniendo en entredicho el carácter civil de estos lugares. | UN | ولا يزال الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا يشوبه وجود عناصر مسلحة داخل المخيمات وحولها. |
Las investigaciones de la MONUC tropezaban con problemas de tiempo y de seguridad, en particular la presencia de elementos armados del CNDP en las cercanías del lugar. | UN | وعاق تحقيقات فريق البعثة ضيقُ الوقت والشواغل الأمنية، ولا سيما وجود عناصر مسلحة تابعة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في الجوار القريب منه. |
Se ha informado de la presencia de elementos militares en los campamentos. | UN | 28 - وتشير التقارير إلى وجود عناصر عسكرية في المخيمات. |
La presencia de elementos duros de Al-Shabaab, hostiles a las organizaciones humanitarias, ha reducido aún más el margen de maniobra de éstas. | UN | وقد أدى وجود عناصر جماعة " الشباب " المتشددة، المعادية للمنظمات الإنسانية، إلى زيادة تقلص المجال المتاح للعمل الإنساني. |
También se ha comunicado la presencia de elementos de Boko Haram. | UN | ووردت أنباء أيضا عن وجود عناصر من تنظيم بوكو حرام. |
Las características más destacadas en los espectros de estrellas mostraban la presencia de elementos de pesados como el calcio.. y el hierro, que se encuentran entre los elementos más abundantes en la Tierra. | Open Subtitles | الميزات الأبرز في أطياف النجوم أظهرت وجود عناصر ثقيلة كالكالسيوم والحديد |
Un rápido examen del pasado revelará la presencia de elementos étnicos y religiosos en muchas guerras pretéritas, así como otros elementos no étnicos y no religiosos en los conflictos actuales. | UN | ولو ألقينا نظرة على الماضي لساعدنا ذلك على كشف وجود عناصر إثنية أو دينية في العديد من الحروب التي شنت في الماضي، وعناصر أخرى غير إثنية ودينية في صراعات الوقت الحالي. |
Respondiendo al representante de Burundi, dice que la presencia de elementos armados es un problema grave y que la única y mejor solución es la paz y la reconciliación. | UN | ١٥ - وفي معرض ردها على ممثل بوروندي، قالت إن وجود عناصر مسلحة مشكلة خطيرة حلها اﻷمثل والوحيد هو السلم والمصالحة. |
El piloto nigeriano cuyo avión fue desviado por James Kabarebe en un vuelo entre Goma y Kitona, confirmó —como si hubiera necesidad de confirmación— la presencia de elementos de las fuerzas armadas regulares de esos dos países. | UN | والطيار النيجيري الذي حول طائرته عن مسارها جيمس كاباريبي في رحلة بين غوما وكيتونا، أكد - إن كانت هناك حاجـة ﻷي تأكيــد - وجود عناصر من القوات المسلحة النظامية التابعة لهذين البلدين. |
En los países de asilo, el carácter civil de los campos de refugiados se ha visto comprometido por la presencia de elementos armados, que se ha convertido en una fuente de inestabilidad e inseguridad para los refugiados, la comunidad de acogida y el personal de asistencia humanitaria. | UN | وفي بلدان اللجوء، فإن الطابع المدني لمعسكرات اللاجئين أصبح يشوبه وجود عناصر مسلحة، وأصبح مصدرا لعدم الاستقرار وعدم اﻷمن بالنسبة للاجئين وللمجتمع المحلي المضيف ولموظفي المساعدة اﻹنسانية. |
Los primeros días de manifestaciones que siguieron parecían haber sido pacíficos, pero más tarde, la presencia de elementos externos y la reacción de la policía provocó actos de violencia que dejaron heridos y la destrucción de bienes públicos. | UN | ويبدو أن المظاهرات التي أعقبت ذلك الهجوم كانت سلمية في أيامها اﻷولى، غير أن وجود عناصر خارجية ضمن المتظاهرين ورد فعل الشرطة أديا إلى العنف وحدوث إصابات وإلحاق أضرار بالممتلكات العامة. |
Ejemplo de ello es el caso Gerardi, respecto del cual el Ministro de la Defensa Nacional negó inicialmente la presencia de elementos del Estado Mayor Presidencial en la escena del crimen, lo que posteriormente fue constatado como falso. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، قضية خيراردي، التي نفى فيها وزير الدفاع الوطني في بادئ اﻷمر وجود عناصر تابعة لﻷركان الرئاسية العامة في موقع الجريمة، وثبت فيما بعد بطلان هذا القول. |
La presencia de elementos armados en los campamentos y en las zonas pobladas por refugiados ha planteado graves riesgos de seguridad, y su separación de las poblaciones de refugiados ha resultado extremadamente difícil. | UN | وقد أثار وجود عناصر مسلحة في المخيمات والمناطق الآهلة باللاجئين مخاطر أمنية جسيمة وثبت أن من الصعب للغاية فصل هذه العناصر عن سائر اللاجئين. |
No obstante, la presencia de elementos armados sigue obstaculizando el acceso humanitario a las zonas occidentales, en particular entre Guiglo y Bloléquin. | UN | لكن وجود العناصر المسلحة في المناطق الغربية لا يزال يعوق وصول المساعدات الإنسانية، وبصفة خاصة بين غويغلو وبلوليكين. |
Los delitos siguieron siendo el principal problema en estas ciudades, mientras que en Côte d ' Ivoire occidental la presencia de elementos armados, entre ellos excombatientes, aumentaron los riesgos para el personal de las Naciones Unidas. | UN | وظلت الجريمة مصدر التهديد الرئيسي في هاتين المدينتين، بينما أدى وجود العناصر المسلحة في غرب كوت ديفوار، بمن فيهم المقاتلون السابقون، إلى زيادة المخاطر التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة هناك. |
Más allá de que uno sea o no religioso la presencia de elementos satánicos pueden afectar hasta al más experimentado investigador. | Open Subtitles | ان كنتم متدينين او لا وجود العناصر الشيطانية قد يؤثر على اشد المحققين خبرة |
Se informó asimismo al equipo de evaluación sobre la presencia de elementos armados sudaneses en el Chad y sus actividades de reclutamiento en los campamentos de refugiados. | UN | وأحيط أيضا فريق التقييم علما بوجود عناصر من القوات المسلحة السودانية في تشاد وبأنشطة التجنيد التي يقومون بها في مخيمات اللاجئين. |
Las preocupaciones de Israel se centran, concretamente, en la presencia de elementos armados de Hizbollah al sur del río Litani y en la violación del embargo, así como en el traslado de armas de la República Árabe Siria a Hizbollah en el Líbano. | UN | ويتركز شعور إسرائيل بالقلق بالتحديد على تواجد عناصر مسلحة من حزب الله جنوب نهر الليطاني وعلى انتهاك حظر الأسلحة ونقلها من سوريا إلى حزب الله في لبنان. |