ويكيبيديا

    "presencia de la mujer en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود المرأة في
        
    • عدد النساء في
        
    • وجود المرأة على
        
    • حضور المرأة في
        
    • لوجود المرأة في
        
    • بوجود المرأة في
        
    • وجود النساء في
        
    • أعداد النساء في
        
    • الحضور النسائي في
        
    • لتمثيل المرأة في
        
    • النساء لمناصب على
        
    • تواجد المرأة في
        
    • حالة المرأة العاملة في
        
    • جهود المرأة في
        
    • حضور النساء في
        
    Sin embargo, en la mayoría de los casos, la presencia de la mujer en sectores bien definidos de la producción económica no se tuvo en cuenta en el paradigma aplicado. UN بيد أن النظرة السائدة غفلت في معظم اﻷحيان عن وجود المرأة في جوانب محددة من عملية الانتاج الاقتصادي.
    Esta situación está en vías de corregirse, de resultas de la toma de conciencia respecto del problema, a través de una mayor presencia de la mujer en la vida pública: UN ويجري حاليا تدارك هذه الحالة، بعد أن تحقق الوعي بها، من خلال تكثيف وجود المرأة في الحياة العامة:
    La presencia de la mujer en el Senado confirma, si fuere necesario, la subrepresentación femenina en las instituciones de la República. UN ويؤكد وجود المرأة في مجلس الشيوخ إذا كانت هناك حاجة إلى نقص التمثيل النسائي في مؤسسات الجمهورية.
    En Venezuela, luego del proceso constituyente en el año 1999, se observó un incremento de la presencia de la mujer en el sector público. UN ونتيجة للعملية التأسيسية التي حدثت في فنزويلا في سنة 1999 لوحظت زيادة في عدد النساء في القطاع العام.
    Aumento de la presencia de la mujer en todos los niveles del sistema judicial; UN زيادة وجود المرأة على جميع المستويات داخل النظام القضائي؛
    La presencia de la mujer en diversos niveles administrativos y de otras esferas sigue siendo netamente inferior a la del hombre. UN ولا يزال حضور المرأة في مختلف الدرجات اﻹدارية أدنى بكثير من مستوى الرجل.
    En relación con la presencia de la mujer en los ministerios pertinentes, en el estudio se señala que las mujeres ocupan el 56,7% de los puestos especializados y tienen un salario inferior al de otros niveles como jefe de sector, director etc. Por otra parte, las mujeres ocupan el 32% de los cargos de directores, con un salario más elevado. UN وبالنسبة لوجود المرأة في الوزارات التنفيذية، يتبين من هذه الدراسة أن المرأة تمثل 56.7 في المائة على مستوى الأخصائيين، وأنهن يحصلن على أجر أدنى من الأجر الذي يدفع لشاغلي المستويات الأخرى مثل رئيس القطاع، والمدير،إلخ.
    Existe un debate sobre el modo más eficaz de incrementar la presencia de la mujer en puestos de responsabilidad: mediante objetivos e incentivos o mediante una normativa. UN وعقدت مناقشة حول أنجع الطرق لزيادة وجود المرأة في المناصب الرفيعة: من خلال أهداف وحوافز, أو من خلال التنظيم.
    En las elecciones municipales de 2004 también hubo un ligero aumento de la presencia de la mujer en la vida política. UN وأدت الانتخابات البلدية لعام 2004 إلى زيادة طفيفة في وجود المرأة في السياسة.
    Aunque este número no sea grande, puede observarse que la presencia de la mujer en esta esfera ha aumentado en cada elección, como se verá con mayor lujo de detalles en el punto relativo al artículo 7 del presente informe. UN وعلى الرغم من انخفاض هذه النسبة، فإنه يمكن القول بأن وجود المرأة في هذا المجال قد تعرّض للتزايد بكل انتخاب، كما سيتضح على نحو أكثر تفصيلا في البند المتعلق بالمادة 7 من هذا التقرير.
    La presencia de la mujer en la Asamblea Nacional aumentó considerablemente. UN زاد وجود المرأة في الجمعية الوطنية إلى حد ملموس.
    En Rwanda, la presencia de la mujer en los medios de comunicación es todavía baja y sólo se manifiesta en la prensa oficial. UN وجود المرأة في وسائل الإعلام في رواندا ما زال ضعيفا، ولا يتبدّى إلا في الصحافة الرسمية.
    La presencia de la mujer en los distintos niveles del escalafón administrativo y otros sigue siendo netamente inferior a la del hombre. UN ولا يزال وجود المرأة في مختلف المناصب الإدارية وغيرها دون مستوى وجود الرجل بشكل واضح.
    En 2008, las direcciones de la Universidad de Dinamarca Meridional y la Universidad de Aarhus firmaron la Carta para promover la presencia de la mujer en los puestos de gestión. UN وفي عام 2008، وقَّعت إدارتـا جامعة جنوب الدانمرك وجامعة آرهوس ميثاقا لزيادة عدد النساء في الإدارة.
    Acogió con agrado las sugerencias de los miembros de crear redes entre las mujeres que participaron en la recuperación de la democracia en Chile y de estudiar mecanismos tales como los cupos, que se consideran la forma más expedita de incrementar la presencia de la mujer en posiciones de forma de decisiones. UN ورحبت بالاقتراحات الداعية إلى إقامة شبكة من النساء اللواتي قمن بدور في إعادة الديمقراطية إلى شيلي ودراسة آليات من قبيل الحصص، التي اعتبرت أسرع وسيلة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار السياسي.
    Las organizaciones de mujeres también han tenido una gran influencia al promover la presencia de la mujer en las negociaciones, donde pueden actuar como defensoras de sus propios intereses y agentes de la paz. UN كما كان للمنظمات النسائية أيضا تأثير كبير في تشجيع وجود المرأة على موائد التفاوض حيث يستطعن الدفاع عن أنفسهم والعمل كأداة لتحقيق السلام.
    La escasa presencia de la mujer en el mundo laboral -- el 26% -- es ciertamente preocupante y exige una aplicación más eficaz de la legislación laboral. UN وقالت إن ضآلة حضور المرأة في قوة العمل - 26 في المائة - هو فعلا أمر مقلق ويستدعي مواصلة التعزيز الفعال لتشريعات العمل.
    A la vez que encomió los esfuerzos del Gobierno por promover la igualdad de la mujer, el Comité reconoció que la presencia de la mujer en la vida pública y política, en cargos públicos de alto nivel, en el servicio diplomático, en las fuerzas armadas, en los partidos políticos y en los sindicatos era relativamente reducida. UN ٢٨١ - في حين أشادت اللجنة بما تبذله الحكومة من جهود لتعزيز ما تتمتع به المرأة من مساواة، اعترفت بالانخفاض النسبي لوجود المرأة في الحياة العامة والسياسية، وفي المناصب الحكومية الرفيعة المستوى، وفي وظائف السلك الدبلوماسي، وفي السلك العسكري، وفي الأحزاب السياسية والنقابات.
    :: Apoyar reformas de fondo a la Ley Electoral y de Partidos Políticos que permitan la presencia de la mujer en la vida política. UN دعم التعديلات الجوهرية لقانون الانتخابات والأحزاب السياسية بما يسمح بوجود المرأة في الحياة السياسية.
    Desde el punto de vista social, está comenzando a debilitarse a consecuencia de la presencia de la mujer en el mercado de trabajo. UN ومن الناحية الاجتماعية بدأ يهتز تحت تأثير وجود النساء في سوق العمل.
    En el anexo 1 se presentan datos estadísticos sobre la presencia de la mujer en el mercado laboral en 2010 y 2011. UN وترد في المرفق رقم 1 أدناه إحصائيات بشأن أعداد النساء في سوق العمل لعام 2010 وعام 2011؛
    Todos los partidos son conscientes de la necesidad de aumentar la presencia de la mujer en la vida política. UN وتدرك جميع الأحزاب السياسية الحاجة إلى زيادة الحضور النسائي في الحياة السياسية.
    Pone de relieve la sólida presencia de la mujer en los medios de difusión de su país, que aspira a tener una representación mínima del 20% de mujeres en todos los campos administrativos, entre ellos la diplomacia. UN وأشارت إلى الحضور القوي للمرأة في وسائل الإعلام في بلدها، وأنها تتطلع إلى بلوغ نسبة الـ20 في المائة وهي الحد الأدنى لتمثيل المرأة في جميع المجالات الإدارية بما في ذلك الدبلوماسية.
    El Estado parte debería cumplir con los objetivos señalados en ese sentido en la Ley de igualdad de derechos y oportunidades, y en particular tomar medidas para asegurar un incremento de la presencia de la mujer en los niveles más altos de la función pública. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسعى لبلوغ المستويات المستهدَفة المحددة في هذا الصدد في قانون تكافؤ الحقوق والفرص، وأن تتخذ بصفة خاصة إجراءات لضمان تقلُّد المزيد من النساء لمناصب على أعلى مستويات جهاز الخدمة المدنية.
    Este estereotipo de las funciones del hombre y de la mujer está profundamente arraigado y la mejor forma de contrarrestarlo es aumentar la presencia de la mujer en la vida política y pública, para servir de modelo opcional a las mujeres jóvenes. UN وهذا الجانب من جوانب الدور النمطي للجنس متأصل الجذور ويمكن مواجهته على أفضل وجه بزيادة تواجد المرأة في الحياة السياسية والعامة، مما يقدم نموذجا لدور بديل للمرأة الشابة.
    En el siguiente cuadro se presentan datos estadísticos sobre la presencia de la mujer en diferentes canales de televisión: UN والإحصاءات التالية تبين حالة المرأة العاملة في مختلف القنوات التلفزيونية.
    - Los incentivos destinados a aumentar la presencia de la mujer en las empresas públicas y privadas en todos los niveles profesionales y de gestión donde las decisiones siguen siendo adoptadas principalmente por los hombres; UN - التدابير التشجيعية الرامية إلى زيادة جهود المرأة في الشركات العامة والخاصة، على جميع مستويات اتخاذ القرارات وفي الحياة المهنية، حيث مناصب اتخاذ القرارات لا تزال في أغلبيتها في يد الرجل؛
    Los resultados de estas últimas elecciones indican una clara progresión de la presencia de la mujer en las distintas asambleas federales, regionales y europeas. UN وتبرز نتائج هذه الانتخابات الأخيرة تقدماً ملحوظاً شهده حضور النساء في مختلف الجمعيات الاتحادية والإقليمية والأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد