Expresando gran preocupación por todas las violaciones del Acuerdo sobre la separación de las fuerzas, incluida la presencia de las fuerzas armadas Árabes Sirias y equipo militar no autorizado en la zona de separación, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة، |
Expresando gran preocupación por todas las violaciones del Acuerdo sobre la separación de las fuerzas, incluida la presencia de las fuerzas armadas Árabes Sirias y equipo militar no autorizado en la zona de separación, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة، |
En ese sentido, los miembros expresaron su grave preocupación por la presencia de las fuerzas armadas de la República Árabe Siria dentro de la zona de separación. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الأعضاء عن بالغ القلق إزاء وجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية داخل المنطقة الفاصلة. |
A este respecto, los miembros expresaron su profunda preocupación por la presencia de las fuerzas armadas de la República Árabe Siria dentro de la zona de separación. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الأعضاء عن بالغ القلق إزاء وجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية داخل المنطقة الفاصلة. |
Se está enjuiciando a personas que luchan por causas justas como la finalización de la presencia de las fuerzas armadas de los Estados Unidos en Vieques o la concesión de la independencia al país. | UN | فقد أصبح الناس المكافحون من أجل قضايا عادلة مثل قضية وضع حد لوجود القوات المسلحة للولايات المتحدة على أرض جزيرة بيكيس أو منح هذا البلد استقلاله يقدمون إلى المحاكم. |
A medida que el conflicto se agravaba hasta derivar en guerra civil, esa modalidad se intensificó, salvo en los casos en que la presencia de las fuerzas armadas impedía el desplazamiento. | UN | ومع تصاعد النزاع ليصبح حربا أهلية، ازدادت شدة هذا النمط، دون أن يتأثر إلا بمقدار ما كان وجود القوات المسلحة يحول دون تلك التحركات. |
Las referencias a la participación de Zimbabwe se relacionan con acontecimientos posteriores, y es verdad que hubo una justificación jurídica para la presencia de las fuerzas armadas zimbabwenses. | UN | وأكد أن اﻹشارة إلى مشاركة زمبابوي تتعلق بأحداث لاحقة، وأن وجود القوات المسلحة الزمبابوية في جمهورية الكونغو الديمقراطية له حقا مبرر قانوني. |
El Comité observa que el Gobierno está considerando la posibilidad de preparar un código de conducta para reglamentar la presencia de las fuerzas armadas en tierras indígenas. | UN | وتُلاحظ اللجنة أن الحكومة عاكفة على النظر في وضع " مدونة سلوك " لتنظيم وجود القوات المسلحة على أراضي الشعوب الأصلية. |
2.1.4 Ninguna presencia de las fuerzas armadas del Sudán, dentro del Sudán Meridional, salvo el personal designado para participar en las unidades integradas conjuntas | UN | 2-1-4 عدم وجود القوات المسلحة السودانية في جنوب السودان، باستثناء الأفراد المعينين للعمل في الوحدات المتكاملة المشتركة |
Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado constituye una violación del Acuerdo de Separación de las Fuerzas, de 1974, entre las fuerzas israelíes y sirias. | UN | ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية المبرم في عام 1974. |
Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. | UN | ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة، انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974. |
Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. | UN | ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974. |
La presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar en la zona de separación constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. | UN | ويشكِّل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974. |
Reiteró que la presencia de las fuerzas armadas sirias en la zona era una grave violación del Acuerdo de Separación, recordando que no debía haber ninguna actividad militar en esa zona. | UN | وأكد مجددا على أن وجود القوات المسلحة السورية في المنطقة يمثل انتهاكا خطيرا لاتفاق فض الاشتباك، مشيرا إلى أنه ينبغي ألا تكون هناك أنشطة عسكرية في تلك المنطقة. |
Funcionarios rusos afirmaron que la presencia de las fuerzas armadas rusas en Abjasia y Osetia del Sur se basaría en esos documentos y anunciaron planes para establecer bases militares y desplegar a 3.700 efectivos, respectivamente, en Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وذكر مسؤولون روس أن وجود القوات المسلحة الروسية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية سيكون مستندا إلى هاتين الوثيقتين، وأعلنوا عن خطط لإنشاء قواعد عسكرية ونشر 700 3 جندي في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية على التوالي. |
La presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado en la zona de separación constituye un grave incumplimiento del Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas Israelíes y Sirias de 1974. | UN | 29 - ويمثل وجود القوات المسلحة العربية السورية والمعدات العسكرية غير المصرح بها في المنطقة الفاصلة انتهاكاً جسيماً لاتفاق عام 1974 بشأن فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية. |
La FNUOS ha protestado por la presencia de las fuerzas armadas y equipo militar de la República Árabe Siria en la zona de separación y por los disparos efectuados dentro de la zona de separación y hacia ella y contra el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | 18 - واحتجت القوة على وجود القوات المسلحة السورية ومعداتها في المنطقة الفاصلة، وعلى إطلاق النار على المنطقة الفاصلة وداخلها وعلى إطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها. |
La presencia de las fuerzas armadas de la República Árabe Siria y de equipo militar no autorizado en la zona de separación y los disparos que se han producido desde el lado Bravo hacia la línea de alto el fuego constituyen graves violaciones del Acuerdo de Separación de las Fuerzas. | UN | 37 - ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها في المنطقة الفاصلة وكذلك إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار من الجانب برافو انتهاكات خطيرة لاتفاق فض الاشتباك. |
La FNUOS ha protestado por la presencia de las fuerzas armadas y de equipo militar de la República Árabe Siria en la zona de separación, por los disparos efectuados desde y hacia la zona de separación y por los ataques contra el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | 19 - واحتجّت القوة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في المنطقة الفاصلة، وعلى إطلاق النار نحو المنطقة الفاصلة وداخلها، وعلى إطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها. |
También declaró que " la percepción de la presencia de las fuerzas armadas indonesias por la comunidad internacional está bastante falseada. | UN | وقال أيضا " إن فهم المجتمع الدولي لوجود القوات المسلحة الاندونيسية هو مشوﱠه تماما. |
12. El Secretario General encomia a todas las partes interesadas por el éxito alcanzado en la solución de los problemas relativos a la presencia de las fuerzas armadas extranjeras en el territorio de los Estados bálticos. | UN | ١٢ - يثني اﻷمين العام على جميع اﻷطراف المعنية لنجاحها في حل المشاكل المتصلة بوجود القوات المسلحة اﻷجنبية في أراضي دول بحر البلطيق. |
De esta manera, el total de efectivos de la presencia de las fuerzas armadas Libanesas en la zona de operaciones de la FPNUL se elevó a aproximadamente dos brigadas, que se reorganizaron con arreglo a los límites operacionales generales de ambos sectores de la FPNUL. | UN | وبذلك بلغ مجموع قوام القوات المسلحة اللبنانية الموجودة في منطقة عمليات اليونيفيل ما يقرب من لواءين أعيد تنظيمهما على طول الحدود التشغيلية العامة لقطاعي اليونيفيل. |