ويكيبيديا

    "presencia de las fuerzas de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود قوات الأمن
        
    • الوجود الأمني
        
    A pesar de la presencia de las fuerzas de seguridad, ciertas partes de la principal ruta de importación entre el puerto de Djibouti y Addis Abeba aún no ofrecen condiciones de seguridad. UN ولا تزال بعض المقاطع من الطريق الرئيسية للواردات بين ميناء جيبوتي وأديس أبابا غير آمنة رغم وجود قوات الأمن.
    Varios testigos declararon que inicialmente las manifestaciones habían tenido lugar sin que hubiera muertes, pese a la presencia de las fuerzas de seguridad. UN وذكر شهود أن المظاهرات جرت في البداية بدون أية عمليات قتل على الرغم من وجود قوات الأمن.
    Los manifestantes afirman que el grupo armado actuó con impunidad a pesar de la presencia de las fuerzas de seguridad del Iraq. UN ويزعم المتظاهرون أن المجموعة المسلحة تصرفت بدون خوف من العقاب على الرغم من وجود قوات الأمن العراقية.
    Côte d ' Ivoire y Liberia también reforzaron la presencia de las fuerzas de seguridad a ambos lados de la frontera UN كما عززت كوت ديفوار وليبريا وجود قوات الأمن على جانبي الحدود
    Se ha reforzado la presencia de las fuerzas de seguridad y las patrullas, especialmente en las zonas sensibles. UN وعُزز الوجود الأمني ودوريات الأمن وبخاصة في الأماكن الحساسة.
    Los controles de la zona de seguridad terrestre, que limitaban la presencia de las fuerzas de seguridad yugoslava a lo largo de la frontera entre Serbia propiamente dicha y Kosovo, se hicieron menos rigurosos para permitir el retorno gradual de la policía serbia y el ejército yugoslavo. UN وخُففت الضوابط عن منطقة السلامة البرية التي كانت تقيد وجود قوات الأمن اليوغوسلافية على طول الحدود بين صربيا وكوسوفو من أجل السماح للشرطة الصربية والجيش اليوغوسلافي بالعودة التدريجية إلى المنطقة.
    Mejorará el funcionamiento de la PNTL como resultado del proceso de asesoramiento, y se mantendrá la presencia de las fuerzas de seguridad internacionales. UN ومواصلة تحسن أداء الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي نتيجة عملية التوجيه، واستمرار وجود قوات الأمن الدولية.
    La presencia de las fuerzas de seguridad internacionales, desplegadas en Timor-Leste por Australia y Nueva Zelandia, también contribuyó en gran medida al mantenimiento de un entorno seguro. UN وساهم أيضا وجود قوات الأمن الدولية، التي نشرتها أستراليا ونيوزيلندا في تيمور ليشتي، إسهاما كبيرا في الحفاظ على بيئة آمنة.
    El Representante pidió al Gobierno que, con la ayuda de la comunidad internacional, velara por la protección de la población civil, por ejemplo reforzando la presencia de las fuerzas de seguridad en la región. UN ودعا الممثل الحكومة إلى كفالة حماية السكان المدنيين، بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال تعزيز وجود قوات الأمن في المنطقة.
    En respuesta a las manifestaciones, se incrementó la presencia de las fuerzas de seguridad y policía de Marruecos en las principales ciudades del Sáhara Occidental y, en diciembre, se desplegaron efectivos del ejército en el territorio por primera vez desde 1999. UN وكرد فعل للمظاهرات، ازداد وجود قوات الأمن والشرطة المغربية في جميع البلدات الرئيسية في الصحراء الغربية. وفي كانون الأول/ديسمبر، نشرت قوات تابعة للجيش في الإقليم لأول مرة منذ عام 1999.
    Las fuentes locales agregaron que la manifestación había sido provocada por la inacción de las fuerzas de seguridad cuando, según se dijo, jóvenes marroquíes atacaron tres vecindarios saharauis y presuntamente destruyeron tiendas y otros bienes pertenecientes a saharauis en presencia de las fuerzas de seguridad. UN وأضافت مصادر محلية أن المظاهرة نجمت عن تقاعس قوات الأمن عندما هاجم شباب مغربي حسبما أفادت التقارير ثلاثة أحياء صحراوية، مما أسفر عن تدمير عدد من المحال وممتلكات أخرى مملوكة لصحراويين في وجود قوات الأمن.
    El abogado Ahmed Hamid, que representó a 19 acusados en la provincia de Khuzestán por " actos contra la seguridad nacional " , afirmó que se le permitió ver a sus clientes durante cinco minutos dos días antes de los juicios, en presencia de las fuerzas de seguridad. UN 47 - وأكد أحمد حميد، وهو محام يمثل 19 شخصا كانت تجري محاكمتهم في مقاطعة خوزستان بتهمة " القيام بأفعال ضد الأمن القومي " ، أنه كان يسمح له بمقابلة موكليه قبل المحاكمة بيومين، لمدة خمس دقائق، في وجود قوات الأمن.
    La continua presencia de las fuerzas de seguridad iraquíes en las plazas donde se realizan las concentraciones y sus inmediaciones también aviva las tensiones y aumenta las probabilidades de que se produzcan enfrentamientos violentos. UN 9 -ويسهم أيضا استمرار وجود قوات الأمن العراقية في ساحات الاحتجاج وحولها في تأجيج التوتر وزيادة احتمال وقوع اشتباكات عنيفة.
    El Gobierno del Líbano siguió tomando medidas adicionales para restablecer su autoridad efectiva en toda la parte meridional, pero esto se limitó a reforzar la presencia de las fuerzas de seguridad y apoyar a la administración local, pero no incluyó nuevos despliegues del ejército libanés. UN 24 - وواصلت الحكومة اللبنانية اتخاذ خطوات إضافية لإعادة بسط سلطتها بشكل فعال في جميع أنــــحاء الجنوب، إلا أن هذا الأمر اقتصر على تعزيز وجود قوات الأمن ودعم الإدارة المحلية دون أن يشمل انتشارا إضافيا للجيش اللبناني.
    Las encuestas de percepción indican que las poblaciones destinatarias se sentían más seguras debido a la mayor presencia de las fuerzas de seguridad y la mayor rapidez de su respuesta a las amenazas de orden público (PNUD). UN وبينت استقصاءات قياس التصورات أن السكان المستهدفين يشعرون بقدر أكبر من الأمان نظرا لتحسن وجود قوات الأمن وسرعة تصديها للتهديدات المحدقة بالنظام العام (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي).
    13. Observa que la responsabilidad de garantizar la seguridad y el orden público en todo el país recae en el Gobierno del Afganistán, con el apoyo de la comunidad internacional, y subraya la importancia de que se siga extendiendo la autoridad del Gobierno central a todas las provincias del Afganistán, incluso de que se fortalezca la presencia de las fuerzas de seguridad afganas, en consonancia con el objetivo de la transición; UN 13 - تلاحظ أن المسؤولية عن توفير الأمن وحفظ القانون والنظام في جميع أرجاء البلد تقع على عاتق حكومة أفغانستان، يدعمها في ذلك المجتمع الدولي، وتؤكد أهمية مواصلة بسط سلطة الحكومة المركزية، بما في ذلك تعزيز وجود قوات الأمن الأفغانية، في جميع مقاطعات أفغانستان، وفقا للأهداف المتوخاة من العملية الانتقالية؛
    Además, sería necesaria una presencia de las fuerzas de seguridad en el valle del Jordán. UN وعلاوة على ذلك، يصبح الوجود الأمني ضروريا في غور الأردن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد