ويكيبيديا

    "presencia de las minas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود اﻷلغام
        
    • وجود الألغام الأرضية
        
    Esa ayuda, que ya sería costosa de por sí, se encarecería aún más pues la presencia de las minas impediría el restablecimiento económico de los países. UN والمعونة اﻹضافية باهظة التكلفة في حد ذاتها، ولكن تلك التكاليف ستتضاعف ﻷن وجود اﻷلغام البرية سوف يحول دون استعادة البلدان لدعائمها الاقتصادية.
    La presencia de las minas terrestres obstaculiza los trabajos destinados a restablecer estos servicios, y así se complican los proyectos de suministro de agua y electricidad a Aden y Abyan. UN ويعوق وجود اﻷلغام البرية الجهود الرامية الى إعادة تشغيل هذه المرافق، مما يعقد محاولات تزويد عدن وأبين بالماء والكهرباء.
    En algunos casos, la asistencia humanitaria a las poblaciones víctimas de los conflictos se ve seriamente obstaculizada por la presencia de las minas. UN وفي بعض الحالات، فإن وجود اﻷلغام يعيق على نحو خطير تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى السكان الذين هم ضحايا النزاعات.
    Ello ha obstaculizado el desarrollo de nuestro país, especialmente de las zonas costeras. La presencia de las minas también ha dificultado la explotación de recursos naturales como el petróleo, el yeso y el mineral del hierro. UN وأن وجود اﻷلغام حـــال دون استغلال الموارد الطبيعية، خاصة استكشاف حقول النفط، وتنمية المستودعات اﻷرضية للحديد والجبس.
    Otro flagelo que hay que erradicar es la presencia de las minas terrestres antipersonal, que matan o mutilan a miles de personas cada año. UN والآفة الأخرى التي توجد حاجة إلى إزالتها هي وجود الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والتي تقتل أو تشوّه آلاف الأشخاص كل عام.
    En el sector de la agricultura, esta situación causa a Croacia una pérdida neta anual de 230 millones de dólares ya que una gran cantidad de tierra permanece inutilizable y paralizada como consecuencia de la presencia de las minas. UN ففي القطاع الزراعي تتكبد كرواتيا خسارة صافية سنوية تقدر ﺑ ٢٣٠ مليون دولار أمريكي بسبب المساحة الشاسعة من اﻷراضي غير المستخدمة والتي تعطلت من جراء وجود اﻷلغام.
    Además, la presencia de las minas pone en peligro la seguridad de los equipos que participan en las misiones humanitarias, de mantenimiento de la paz y de rehabilitación, y obstaculizan gravemente su actividad. UN وعــــلاوة علـى ذلك، يسبب وجود اﻷلغام تهديدا خطيرا لسلامــــة اﻷفرقــــة المشاركة في المهمـات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم واﻹنعاش ويعيق عملها.
    De modo que la presencia de las minas no amenaza solamente a la infraestructura agrícola, que es el sector económico tradicio-nalmente productivo del país, sino que incluso pone en peligro la vida humana en algunas zonas residenciales. UN وبالتالي فإن وجود اﻷلغام لا يهدد البنية اﻷساسيـــة الزراعيــــة والقطــــاع الاقتصادي الانتاجي التقليدي في البلاد فحسب بل يشكل ايضا خطرا على الحياة الانسانية حتى في بعض المناطق السكنية.
    Es decir, la presencia de las minas no sólo constituye una amenaza para la infraestructura agrícola del sector productivo tradicional de la economía del país, sino que también pone en peligro las vidas humanas incluso en muchas zonas residenciales. UN وهكذا فإن وجود اﻷلغام لا يهدد فقط الهيكل اﻷساسي الزراعي للقطاع الاقتصادي المنتج التقليدي في البلد، وإنما يعرض للخطر أيضا أرواح البشر حتى في كثير من المناطق السكنية.
    A veces, la presencia de las minas terrestres se ha arraigado tanto en la cultura local que, como pasatiempo, los niños coleccionan diferentes tipos. UN وفي بعض اﻷحيان، يصبح وجود اﻷلغام البرية راسخا في الثقافة المحلية الى حد أن اﻷطفال يسعون، على سبيل الهواية، الى جمع أنواع مختلفة منها.
    Al igual que lo que sucede con el personal humanitario, la presencia de las minas terrestres restringe la circulación de las fuerzas de mantenimiento de la paz y plantea graves problemas en la etapa de despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يخص الموظفين العاملين في المجال اﻹنساني، يحبط وجود اﻷلغام البرية حركة القوات العاملة لحفظ السلم ويثير مشاكل خطيرة في مرحلة التوسع في عمليات حفظ السلم.
    Los conflictos armados continúan cobrando víctimas, a veces decenios después de la cesación de las hostilidades, debido a la presencia de las minas terrestres antipersonal. UN ولا تزال النزاعات المسلحة تجبى حصادها، وذلك أحيانا حتى بعد انقضاء عقود على توقف اﻷعمال العدائية، بسبب وجود اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Además, al divulgar los peligros que entrañan las minas por conducto de programas explícitos, las comunicaciones afectadas pueden aprender a adaptarse suficientemente bien y a funcionar a pesar de la presencia de las minas terrestres. UN وباﻹضافة إلى هذا، يمكن للمجتمعات المتأثرة بها، عن طريق تعزيز الوعي بخطر اﻷلغام من خلال برامج مركزة، أن تتعلم التكيف بشكل كاف والعمل رغم وجود اﻷلغام اﻷرضية.
    Si bien la responsabilidad fundamental de tomar medidas contra la presencia de las minas terrestres corresponde al Estado y Estados pertinentes, la política coordinada facilita la asistencia de las Naciones Unidas en cuanto a la creación de una capacidad nacional sostenible y a la ejecución de programas generales. UN ورغم أن المسؤولية اﻷولى عن اتخاذ اﻹجراءات بشأن وجود اﻷلغام اﻷرضية تقع على عاتق الدولة أو الدول المعنية، فإن السياسة المنسقة تسهل المساعدة في اﻷمم المتحدة في إيجاد قدرات وطنية مستدامة وفي تنفيذ البرامج الشاملة.
    Opinamos sinceramente que la comunidad internacional debería prestar más atención a la remoción de minas y la rehabilitación, habida cuenta de los estragos que causa la presencia de las minas en las economías de los países afectados y en la contribución de millones de campesinos a la alimentación de sus familias. UN ونحن نرى بإخلاص أن يولي المجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام ﻹزالة اﻷلغام وإعادة التأهيل بسبب الخراب الذي يجلبه وجود اﻷلغام على اقتصادات البلدان المتضررة وكذلك على إسهام الملايين من الفلاحين في إطعام أسرهم.
    La presencia de las minas sigue impidiendo el retorno de los desplazados y obstaculizando el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas que nos hemos comprometido a alcanzar, así como la creación de confianza mutua entre los Estados y los pueblos. UN وما زال وجود الألغام الأرضية يحول دون عودة المشردين، ويعوق بلوغ الأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة التي تعهدنا ببلوغها، ويعرقل قيام الدول والشعوب ببناء الثقة فيما بينها.
    La presencia de las minas sigue impidiendo el retorno de los desplazados y obstaculizando el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas que nos hemos comprometido a alcanzar, así como la creación de confianza mutua entre los Estados y los pueblos. UN وما زال وجود الألغام الأرضية يحول دون عودة المشردين، ويعوق بلوغ الأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة التي تعهدنا ببلوغها، ويعرقل قيام الدول والشعوب ببناء الثقة فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد