En 1991 se adoptó una decisión de política en el Gabinete para aumentar la presencia de las mujeres en los órganos públicos. | UN | وفي عام 1991، جرى اتخاذ قرار متعلق بالسياسات على مستوى مجلس الوزراء بغية زيادة وجود المرأة في الهيئات العامة. |
Es evidente que la presencia de las mujeres en la vida pública y la vida política sigue siendo reducida. | UN | من الواضح بالتالي أن وجود المرأة في الحياة العامة والسياسية لا يزال ضعيفا. |
Asimismo, el Gobierno está fortaleciendo las medidas para eliminar los elementos discriminatorios en los avisos de búsqueda de personal y fomentando la presencia de las mujeres en los sindicatos. | UN | وتقوم الحكومة بدعم تدابير إلغاء العناصر التمييزية في إعلانات التوظيف وتبذل الجهود لزيادة وجود المرأة في نقابات العمال. |
Además, a fin de corregir esta situación se han adoptado en Bélgica medidas de promoción de la presencia de las mujeres en la política sobre la base del sistema de cuotas. | UN | وبغية تعديل هذا الوضع، فقد اتخذت تدابير حضور المرأة في الحياة السياسية في بلجيكا، استنادا إلى نظام الحصص. |
Desde el punto de vista de la participación, se han logrado algunos avances en lo que respecta a la presencia de las mujeres en puestos políticos. | UN | وفي الجانب المتعلق بالمشاركة، أُحرِز بعض التقدم فيما يتعلق بوجود المرأة في مناصب سياسية. |
La presencia de las mujeres en las misiones ha sido mayoritaria lo cual constituye un elemento esencial para superar la inequidad y garantizar la igualdad de mujeres y hombres. | UN | وقد شكل وجود النساء في البعثات أغلبية، وهو ما يشكل عنصرا أساسيا للقضاء على التفاوت وكفالة المساواة بين النساء والرجال. |
Asimismo, se están adoptando medidas para aumentar la presencia de las mujeres en la fuerza de trabajo y, con ello, sus posibilidades de generar ingresos. | UN | ويجري أيضا بذل الجهود لتحسين تواجد المرأة في القوى العاملة وزيادة فرصها لإدرار الدخل. |
Sírvanse incluir esta información, especificando la presencia de las mujeres en los altos cargos administrativos y directivos. | UN | يرجى إدراج هذه المعلومات، مع بيان وجود المرأة في الوظائف الإدارية العليا ومواقع صنع القرار. |
La campaña de televisión de 2003 destacó la presencia de las mujeres en puestos de responsabilidad en el mundo económico. | UN | والحملة المذاعة بالتلفزيون في عام 2003 قد سلطت الضوء على وجود المرأة في الوظائف ذات المسؤوليات بالعالم الاقتصادي. |
Esas medidas legislativas y su repercusión sobre la presencia de las mujeres en las instituciones políticas belgas se presentan en el artículo 7 de este informe. | UN | وترد هذه التدابير التشريعية وأثرها على وجود المرأة في المؤسسات السياسية البلجيكية في المادة 7 من هذا التقرير. |
La presencia de las mujeres en ciertos puestos de la administración y en actividades técnicas ha contribuido a la evolución de la opinión pública acerca de su capacidad en comparación con la de los hombres. | UN | وأسهم وجود المرأة في بعض المناصب في الإدارة وفي الأنشطة التقنية في تغيير النظرة إلى كفاءتها مقارنة بكفاءة الرجل. |
Cabe señalar que la presencia de las mujeres en la agricultura ha ido disminuyendo sostenidamente desde 2004, cuando representaban aproximadamente el 31% de los empleados en la agricultura. | UN | ويلاحظ أن وجود المرأة في قطاع الزراعة يتعرض للتدهور المطرد منذ عام 2004 عندما كانت تشكل 31 في المائة تقريبا من العاملين في الزراعة. |
En 2010 se celebraron reuniones y encuentros con responsables tradicionales para recabar su opinión sobre la presencia de las mujeres en el seno de las instituciones tradicionales. | UN | وفي عام 2010 عقدت اجتماعات ولقاءات مع مسؤولين عرفيين، التماسا لآرائهم في وجود المرأة في المؤسسات العرفية. |
Asimismo, se asignó prioridad a la adopción de decisiones, y se adoptaron iniciativas especiales para aumentar la presencia de las mujeres en la política, en la administración pública y como representantes en los órganos públicos. | UN | وكان صنع القرار مجالا آخر من المجالات التي أعطيت لها أولوية. مع اتخاذ مبادرات خاصة تهدف إلى زيادة وجود المرأة في السياسة وفي الخدمة العامة وكممثلة في الهيئات العامة. |
Se trata de impulsar la presencia de las mujeres en la toma de decisiones en la política, la economía y en la sociedad, así como fomentar la promoción profesional de las mujeres en las Administraciones Públicas. | UN | ويعني هذا تشجيع وجود المرأة في مجال اتخاذ القرارات على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن تشجيع الترقية المهنية للمرأة في الإدارات العامة. |
El orador señala que es imprescindible reforzar la presencia de las mujeres en el sistema de las Naciones Unidas y lamenta la escasa representación que tienen las mujeres africanas en la Organización. | UN | وأشارت إلى أنه لا غنى عن تعزيز وجود المرأة في منظومة الأمم المتحدة وأبدت أسفها على ضآلة تمثيل المرأة الإفريقية في المنظمة. |
Señalemos la adopción en 2002 de varias leyes destinadas a instaurar la paridad en las listas electorales con el objeto de reforzar la presencia de las mujeres en las asambleas legislativas federales, regionales y europea. | UN | ومن ذلك إقرار عدة قوانين في عام 2002 ترمي إلى إقرار التساوي في القوائم الانتخابية من أجل تعزيز وجود المرأة في المجالس التشريعية الاتحادية والإقليمية والأوروبية. |
El número de hombres en todas las estructuras legales de la vida pública y política, o su presencia en cargos importantes de la estructura de gobierno local, es muy elevado, mientras que la presencia de las mujeres en las mismas es muy baja. | UN | ويعتبر عدد الرجال في جميع الهياكل القانونية للحياتين العامة والسياسة، أو في الوظائف المهمة بهيكل الحكم المحلي كبير جدا، بينما ينخفض جدا وجود المرأة في هذه الهياكل. |
Promoción del aumento de conciencia del liderazgo y presencia de las mujeres en las esferas públicas | UN | الدعوة إلى إعطاء دور أبرز للقيادات النسائية وزيادة حضور المرأة في الميادين العامة |
C.3 Promoción del aumento de visibilidad del liderazgo y presencia de las mujeres en las esferas públicas | UN | الدعوة إلى إعطاء دور أبرز للقيادات النسائية وزيادة حضور المرأة في الميادين العامة |
La primera administración del CNDM, en el período comprendido entre 1985 y 1989, estuvo marcada por la presencia de las mujeres en el proceso que, tras las elecciones parlamentarias generales de 1986, condujo a la elaboración de una nueva Constitución nacional. | UN | واتسمت أول إدارة للمجلس الوطني لحقوق المرأة، أثناء الفترة 1985-1989، بوجود المرأة في العميلة الدستورية التي استهلت، عقب الانتخابات البرلمانية العامة لعام 1986، عملية وضع دستور وطني جديد. |
Por último, lamentaron el hecho de que los oradores no hubieran insistido en la necesidad de fortalecer las capacidades y la presencia de las mujeres en la esfera política. | UN | وأعرب المشاركون في الختام عن أسفهم لأن المحاضرين لم يشددا على ضرورة تعزيز القدرات وعلى وجود النساء في الحياة السياسية. |
Gráfico 7: presencia de las mujeres en la vida asociativa 49 | UN | الشكل 7: تواجد المرأة في الحياة الجمعياتية |
10. Con respecto al artículo 8, se han logrado progresos en la presencia de las mujeres en el Ministerio de Asuntos Exteriores. | UN | 10 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالمادة 8، لقد أحرز التقدم في حضور النساء في وزارة الخارجية. |