ويكيبيديا

    "presencia de las mujeres en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود المرأة في
        
    • حضور المرأة في
        
    • بوجود المرأة في
        
    • وجود النساء في
        
    • تواجد المرأة في
        
    • حضور النساء في
        
    En 1991 se adoptó una decisión de política en el Gabinete para aumentar la presencia de las mujeres en los órganos públicos. UN وفي عام 1991، جرى اتخاذ قرار متعلق بالسياسات على مستوى مجلس الوزراء بغية زيادة وجود المرأة في الهيئات العامة.
    Es evidente que la presencia de las mujeres en la vida pública y la vida política sigue siendo reducida. UN من الواضح بالتالي أن وجود المرأة في الحياة العامة والسياسية لا يزال ضعيفا.
    Asimismo, el Gobierno está fortaleciendo las medidas para eliminar los elementos discriminatorios en los avisos de búsqueda de personal y fomentando la presencia de las mujeres en los sindicatos. UN وتقوم الحكومة بدعم تدابير إلغاء العناصر التمييزية في إعلانات التوظيف وتبذل الجهود لزيادة وجود المرأة في نقابات العمال.
    Además, a fin de corregir esta situación se han adoptado en Bélgica medidas de promoción de la presencia de las mujeres en la política sobre la base del sistema de cuotas. UN وبغية تعديل هذا الوضع، فقد اتخذت تدابير حضور المرأة في الحياة السياسية في بلجيكا، استنادا إلى نظام الحصص.
    Desde el punto de vista de la participación, se han logrado algunos avances en lo que respecta a la presencia de las mujeres en puestos políticos. UN وفي الجانب المتعلق بالمشاركة، أُحرِز بعض التقدم فيما يتعلق بوجود المرأة في مناصب سياسية.
    La presencia de las mujeres en las misiones ha sido mayoritaria lo cual constituye un elemento esencial para superar la inequidad y garantizar la igualdad de mujeres y hombres. UN وقد شكل وجود النساء في البعثات أغلبية، وهو ما يشكل عنصرا أساسيا للقضاء على التفاوت وكفالة المساواة بين النساء والرجال.
    Asimismo, se están adoptando medidas para aumentar la presencia de las mujeres en la fuerza de trabajo y, con ello, sus posibilidades de generar ingresos. UN ويجري أيضا بذل الجهود لتحسين تواجد المرأة في القوى العاملة وزيادة فرصها لإدرار الدخل.
    Sírvanse incluir esta información, especificando la presencia de las mujeres en los altos cargos administrativos y directivos. UN يرجى إدراج هذه المعلومات، مع بيان وجود المرأة في الوظائف الإدارية العليا ومواقع صنع القرار.
    La campaña de televisión de 2003 destacó la presencia de las mujeres en puestos de responsabilidad en el mundo económico. UN والحملة المذاعة بالتلفزيون في عام 2003 قد سلطت الضوء على وجود المرأة في الوظائف ذات المسؤوليات بالعالم الاقتصادي.
    Esas medidas legislativas y su repercusión sobre la presencia de las mujeres en las instituciones políticas belgas se presentan en el artículo 7 de este informe. UN وترد هذه التدابير التشريعية وأثرها على وجود المرأة في المؤسسات السياسية البلجيكية في المادة 7 من هذا التقرير.
    La presencia de las mujeres en ciertos puestos de la administración y en actividades técnicas ha contribuido a la evolución de la opinión pública acerca de su capacidad en comparación con la de los hombres. UN وأسهم وجود المرأة في بعض المناصب في الإدارة وفي الأنشطة التقنية في تغيير النظرة إلى كفاءتها مقارنة بكفاءة الرجل.
    Cabe señalar que la presencia de las mujeres en la agricultura ha ido disminuyendo sostenidamente desde 2004, cuando representaban aproximadamente el 31% de los empleados en la agricultura. UN ويلاحظ أن وجود المرأة في قطاع الزراعة يتعرض للتدهور المطرد منذ عام 2004 عندما كانت تشكل 31 في المائة تقريبا من العاملين في الزراعة.
    En 2010 se celebraron reuniones y encuentros con responsables tradicionales para recabar su opinión sobre la presencia de las mujeres en el seno de las instituciones tradicionales. UN وفي عام 2010 عقدت اجتماعات ولقاءات مع مسؤولين عرفيين، التماسا لآرائهم في وجود المرأة في المؤسسات العرفية.
    Asimismo, se asignó prioridad a la adopción de decisiones, y se adoptaron iniciativas especiales para aumentar la presencia de las mujeres en la política, en la administración pública y como representantes en los órganos públicos. UN وكان صنع القرار مجالا آخر من المجالات التي أعطيت لها أولوية. مع اتخاذ مبادرات خاصة تهدف إلى زيادة وجود المرأة في السياسة وفي الخدمة العامة وكممثلة في الهيئات العامة.
    Se trata de impulsar la presencia de las mujeres en la toma de decisiones en la política, la economía y en la sociedad, así como fomentar la promoción profesional de las mujeres en las Administraciones Públicas. UN ويعني هذا تشجيع وجود المرأة في مجال اتخاذ القرارات على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن تشجيع الترقية المهنية للمرأة في الإدارات العامة.
    El orador señala que es imprescindible reforzar la presencia de las mujeres en el sistema de las Naciones Unidas y lamenta la escasa representación que tienen las mujeres africanas en la Organización. UN وأشارت إلى أنه لا غنى عن تعزيز وجود المرأة في منظومة الأمم المتحدة وأبدت أسفها على ضآلة تمثيل المرأة الإفريقية في المنظمة.
    Señalemos la adopción en 2002 de varias leyes destinadas a instaurar la paridad en las listas electorales con el objeto de reforzar la presencia de las mujeres en las asambleas legislativas federales, regionales y europea. UN ومن ذلك إقرار عدة قوانين في عام 2002 ترمي إلى إقرار التساوي في القوائم الانتخابية من أجل تعزيز وجود المرأة في المجالس التشريعية الاتحادية والإقليمية والأوروبية.
    El número de hombres en todas las estructuras legales de la vida pública y política, o su presencia en cargos importantes de la estructura de gobierno local, es muy elevado, mientras que la presencia de las mujeres en las mismas es muy baja. UN ويعتبر عدد الرجال في جميع الهياكل القانونية للحياتين العامة والسياسة، أو في الوظائف المهمة بهيكل الحكم المحلي كبير جدا، بينما ينخفض جدا وجود المرأة في هذه الهياكل.
    Promoción del aumento de conciencia del liderazgo y presencia de las mujeres en las esferas públicas UN الدعوة إلى إعطاء دور أبرز للقيادات النسائية وزيادة حضور المرأة في الميادين العامة
    C.3 Promoción del aumento de visibilidad del liderazgo y presencia de las mujeres en las esferas públicas UN الدعوة إلى إعطاء دور أبرز للقيادات النسائية وزيادة حضور المرأة في الميادين العامة
    La primera administración del CNDM, en el período comprendido entre 1985 y 1989, estuvo marcada por la presencia de las mujeres en el proceso que, tras las elecciones parlamentarias generales de 1986, condujo a la elaboración de una nueva Constitución nacional. UN واتسمت أول إدارة للمجلس الوطني لحقوق المرأة، أثناء الفترة 1985-1989، بوجود المرأة في العميلة الدستورية التي استهلت، عقب الانتخابات البرلمانية العامة لعام 1986، عملية وضع دستور وطني جديد.
    Por último, lamentaron el hecho de que los oradores no hubieran insistido en la necesidad de fortalecer las capacidades y la presencia de las mujeres en la esfera política. UN وأعرب المشاركون في الختام عن أسفهم لأن المحاضرين لم يشددا على ضرورة تعزيز القدرات وعلى وجود النساء في الحياة السياسية.
    Gráfico 7: presencia de las mujeres en la vida asociativa 49 UN الشكل 7: تواجد المرأة في الحياة الجمعياتية
    10. Con respecto al artículo 8, se han logrado progresos en la presencia de las mujeres en el Ministerio de Asuntos Exteriores. UN 10 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالمادة 8، لقد أحرز التقدم في حضور النساء في وزارة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد