ويكيبيديا

    "presencia de minas antipersonal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود ألغام مضادة للأفراد
        
    • على ألغام مضادة للأفراد
        
    • وجود الألغام المضادة للأفراد
        
    • ألغاماً مضادة للأفراد
        
    • مزروعة بألغام مضادة للأفراد
        
    • وجود الألغام الأرضية المضادة للأفراد
        
    • بوجود ألغام مضادة للأفراد
        
    Métodos empleados para determinar las zonas minadas y motivos para sospechar de la presencia de minas antipersonal en otras zonas UN الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى
    Esta zona había sido utilizada por la infantería de las fuerzas armadas de la antigua Unión Soviética, por lo que no podía descartarse la presencia de minas antipersonal. UN وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها.
    Esa zona había sido utilizada por la infantería de las fuerzas armadas de la antigua Unión Soviética, por lo que no podía descartarse la presencia de minas antipersonal. UN وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها.
    Se indica que, durante el período de prórroga, las actividades de desminado se llevarán a cabo en las zonas donde se ha confirmado la presencia de minas antipersonal. UN ويشير الطلب إلى أن أنشطة إزالة الألغام ستُنفذ خلال فترة التمديد في المناطق المعروفة باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    Los habitantes de las zonas afectadas siguen en peligro, y el desarrollo de sus comunidades se ve obstaculizado por la presencia de minas antipersonal. UN وما زال الأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتأثرة معرضين للخطر وما زال وجود الألغام المضادة للأفراد يعوق تنمية مجتمعاتهم المحلية.
    En 2006, con el respaldo de los Gobiernos de Mauritania, el Canadá y Suecia, así como del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se llevó a cabo un estudio sobre la repercusión de las minas terrestres en el que se identificaron 60 comunidades afectadas, con una superficie total de 76.010.000 m2, de los cuales sólo en 35.725.000 m2 se sospechaba la presencia de minas antipersonal. UN وفي عام 2006، دعمت حكومة كل من موريتانيا وكندا والسويد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية حددت 60 مجتمعاً محلياً متضرراً يعيش على مساحة إجمالية قدرها 000 010 76 متر مربع، منها 000 725 35 متر مربع فقط مشتبه في أن بها ألغاماً مضادة للأفراد.
    Asimismo, se recordó que Sudán del Sur había notificado a la REP11 las zonas dentro de su territorio en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal. UN كما أُشير إلى أن جنوب السودان قد أبلغ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بمناطق في جنوب السودان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك.
    No podemos por menos de saludar ese ejemplo de solidaridad y cooperación internacionales, a sabiendas de que la presencia de minas antipersonal obstaculiza considerablemente el desarrollo económico de las regiones afectadas, sin mencionar ya, por supuesto, las numerosas víctimas que causan mucho después de terminado un conflicto o un foco de tensión. UN ويجب علينا أن نحيي هذا النموذج للتعاون والتضامن الدوليين إذ إن وجود الألغام الأرضية المضادة للأفراد يعرقل بقدر كبير التنمية الاقتصادية للمناطق المتأثرة ناهيك بالطبع عن الأعداد الغفيرة من الضحايا الذين يتعرضون لويلاتها بعد أن ينتهي أي نزاع أو مصدر توتر بوقت طويل.
    Desde entonces, Francia y Malawi señalaron que habían terminado la aplicación del artículo 5 y el Níger indicó que ya se no se sospechaba la presencia de minas antipersonal en su territorio. UN ومنذ ذلك الوقت، أفادت فرنسا وملاوي بأنهما قد أتمتا تنفيذ المادة 5، وأوضحت النيجر أنه بات من غير المحتمل وجود ألغام مضادة للأفراد في إقليمها.
    Además, el Iraq presentó un informe inicial de transparencia en el que confirmaba las zonas bajo su jurisdicción o control que eran peligrosas debido a la presencia o a la sospecha de la presencia de minas antipersonal. UN وإضافة إلى ذلك، قدم العراق تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية يؤكد وجود مناطق خاضعة لولايته أو لسيطرته تتسم بالخطورة بسبب وجود ألغام مضادة للأفراد أو الاشتباه بوجودها فيها.
    Desde entonces, Francia y Malawi señalaron que habían terminado de aplicar el artículo 5 y el Níger indicó que ya se no se sospechaba la presencia de minas antipersonal en su territorio. UN ومنذ ذلك الوقت، أفادت فرنسا وملاوي بأنهما قد أتمتا تنفيذ المادة 5، وأوضحت النيجر أنه لم يعد يشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في إقليمها.
    Además, el Iraq presentó un informe inicial de transparencia en que confirmaba las zonas bajo su jurisdicción o control que eran peligrosas debido a la presencia o a la sospecha de la presencia de minas antipersonal. UN وإضافة إلى ذلك، قدم العراق تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية يؤكد وجود مناطق خاضعة لولايته أو لسيطرته تتسم بالخطورة بسبب وجود ألغام مضادة للأفراد أو الاشتباه بوجودها فيها.
    La presencia de minas antipersonal y de municiones sin detonar no solo dificulta enormemente la circulación de la población, sino también el acceso de los agentes humanitarios a ella. UN ولا يتسبب وجود ألغام مضادة للأفراد وذخائر غير منفجرة في إعاقة شديدة لحركة السكان فحسب، بل يعيق أيضا فرص وصول الجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية إلى أولئك السكان.
    La presencia de minas antipersonal y de municiones sin detonar no solo dificulta enormemente la circulación de la población, sino también el acceso de los agentes humanitarios a ella. " UN ولا يتسبب وجود ألغام مضادة للأفراد وذخائر غير منفجرة في إعاقة شديدة لحركة السكان فحسب، بل يعيق أيضا فرص وصول الجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية إلى أولئك السكان``.
    13. En la solicitud presentada por el Congo no se proporciona ninguna información nueva significativa con respecto a la presunta presencia de minas antipersonal en el suroeste del país. UN 13- ولا يرد في الطلب الذي قدمته جمهورية الكونغو أي معلومات جديدة مهمة عن حالة الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في جنوب غرب البلاد.
    Camboya indicó también que mediante la Prospección Básica se habían identificado 11.024 zonas en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal, que representaban una superficie total de 966.853.922 m2. UN وذكرت كمبوديا أن المسح الأساسي أسفر حتى الآن عن تحديد 024 11 منطقة يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك تبلغ مساحتها 922 853 966 متراً مربعاً.
    La República Democrática del Congo también indicó que, durante las operaciones de reconocimiento técnico y no técnico, se identificaron 12 nuevas zonas en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal. UN كما ذكرت أنها تمكنت، خلال عمليات المسح التقني وغير التقني، من التعرف على 12 منطقة إضافية يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك.
    Camboya indicó también que mediante la prospección básica se habían identificado 11.024 zonas en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal, que representaban una superficie total de 966.853.922 m2. UN وذكرت كمبوديا أن المسح الأساسي أسفر حتى الآن عن تحديد 024 11 منطقة يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك تبلغ مساحتها 922 853 966 متراً مربعاً.
    iv) Tomar medidas adicionales, con el apoyo de la comunidad internacional, para reducir al mínimo el número de niños muertos y mutilados, entre otras cosas, como consecuencia de la presencia de minas antipersonal y municiones y artefactos explosivos no detonados; UN ' 4` أن تتخذ تدابير إضافية، بدعم من المجتمع الدولي، كي تقلل إلى أدنى حد عدد الأطفال الذين يتعرضون للقتل والتشويه جراء أسباب عديدة منها وجود الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة؛
    La aplicación del artículo 5 requiere que los Estados partes logren que todas las zonas peligrosas debido a la presencia o a la sospecha de la presencia de minas antipersonal dejen de serlo. UN ويتطلب تنفيذ المادة 5 أن تكفل الدول الأطراف أن كل هذه المناطق لم تعد خطرة بسبب وجود الألغام المضادة للأفراد أو الاشتباه في وجودها.
    48. Se recordó asimismo que en la REP8 se había puesto de relieve la conveniencia de que los Estados partes hicieran uso de toda la gama de métodos prácticos que estaban apareciendo para despejar más rápidamente, y con seguridad, las zonas en que se sospechaba la presencia de minas antipersonal. UN 48- وذُكّر علاوة على ذلك بأن الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد أبرز قيمة استخدام الدول الأطراف للمجموعة الكاملة من الطرائق العملية الناشئة للإفراج على نحو أسرع وبثقة عن المناطق المشتبه باحتوائها ألغاماً مضادة للأفراد.
    Asimismo, se recordó que Sudán del Sur había notificado a la REP11 las zonas dentro de su territorio en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal. UN كما أُشير إلى أن جنوب السودان قد أبلغ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بمناطق في جنوب السودان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك.
    Medidas adoptadas para proporcionar a la población civil alerta inmediata y eficaz de la presencia de minas antipersonal. UN التدابير المتخذة لتزويد السكان المدنيين بإنذار فوري فعال بوجود ألغام مضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد