ويكيبيديا

    "presencia permanente en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود دائم في
        
    • مدار الساعة في
        
    • حضور دائم في
        
    Desde el establecimiento de una presencia permanente en la zona, se han venido observando tiroteos esporádicos, incluso contra puestos de la Misión. UN وقد لوحظ حدوث تكرار لإطلاق النار المتفرق، كان بعضه موجها إلى مواقع البعثة، منذ إقامة وجود دائم في المنطقة.
    Mantiene una presencia permanente en todas las actividades de los medios de información en la Sede. UN يكون لها وجود دائم في جميع أنشطة وسائط الاعلام المضطلع بها في المقر.
    Las bases de equipos permanecen cerradas, pues la situación general aún no ha mejorado lo suficiente para justificar una presencia permanente en localidades aisladas. UN وظلت قواعد الفريق مغلقة ﻷن الحالة العامة لم تتحسن بعد بما يكفي لتبرير وجود دائم في مواقع نائية.
    Los supervisores de armas mantienen una presencia permanente en los siete acantonamientos principales de los maoístas y en el almacén de armas del Ejército de Nepal. UN ويتواجد أفراد رصد الأسلحة على مدار الساعة في المواقع الرئيسية السبعة لتجميع الجيش الماوي وفي موقع تخزين أسلحة الجيش النيبالي.
    Desde que se pusieron en marcha las iniciativas regionales, muchos miembros del M23 han viajado con frecuencia a Kampala y mantenido una presencia permanente en la capital. UN منذ بدء إطلاق المبادرة الإقليمية، سافر أعضاء الحركة إلى كمبالا في كثير من الأحيان، وكان لهم حضور دائم في العاصمة.
    La Misión, junto con la PNH, ha mantenido una presencia permanente en las dos comisarías de policía del barrio y realizado numerosas patrullas. UN وحافظت البعثة، مع الشرطة الوطنية، على وجود دائم في مخفرين للشرطة وأجرت دوريات واسعة النطاق.
    Opinamos que hace falta remediar sin falta la injusticia que ha privado desde hace mucho tiempo al continente africano de una presencia permanente en el Consejo de Seguridad. UN وفي رأينا، أنه لا بد من وجود انتصاف فوري من الظلم اللاحق بأفريقيا لفترة طويلة الذي حرمها من وجود دائم في مجلس الأمن.
    Creemos que ha llegado el momento de que se rectifique el hecho de que África nunca ha tenido presencia permanente en el Consejo. UN ونرى أنه قد حان الوقت لتصحيح حقيقة أن أفريقيا لم تحظ إطلاقاً بأي وجود دائم في المجلس.
    En 2007, Maldivas invitó al ACNUDH a que estableciera una presencia permanente en el país, invitación que fue aceptada al destinarse a Maldivas a un asesor de derechos humanos de contratación nacional. UN وفي عام 2007، دعت ملديف المفوضية إلى إقامة وجود دائم في البلد، وهي دعوة لقيت قبولا بتعيين استشاري وطني لحقوق الإنسان.
    Los centros adheridos a la organización mantienen una presencia permanente en los países anfitriones en los que operan, repartidos entre África Occidental, América Latina, Asia Oriental y Sudoriental, Europa y el Cercano Oriente y el Oriente Medio. UN تُبقي المراكز الأعضاء في المنظمة على وجود دائم في البلدان المضيفة التي تعمل فيها، بما في ذلك في أوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأدنى والأوسط وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وغرب أفريقيا.
    La UNISFA mantiene asimismo una presencia permanente en zonas comunales vulnerables como el mercado y la mezquita de la ciudad de Abyei. UN وللقوة الأمنية المؤقتة أيضا وجود دائم في المناطق المجتمعية الحساسة وهي سوق بلدة أبيي ومسجدها.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas también tiene presencia permanente en Nairobi. UN ولمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات أيضاً وجود دائم في نيروبي.
    Por eso en vez de convocar expertos occidentales por estancias cortas, estamos construyendo una presencia permanente en África, una ventanilla única para logística, vivienda y desarrollo de proyectos colaborativos entre investigadores africanos e internacionales. TED لذلك بدلا من جلب خبراء من الغرب لإقامات وجيزة، فنحن بصدد بناء وجود دائم في أفريقيا، متجر متعدد الوظائف للخدمات اللوجستية والإسكان وتطوير المشاريع التعاونية بين الأفارقة والباحثين الدوليين.
    En consecuencia, si bien la Oficina del Alto Comisionado tiene acceso ilimitado a toda la región, sus actividades de vigilancia se siguen viendo obstaculizadas por la imposibilidad de establecer una presencia permanente en la zona. UN وهكذا، فإنه بالرغم من أن مكتب المفوض السامي يحظى بإمكانية الوصول إلى اﻹقليم دون عراقيل، فإن عدم قدرته على إقامة وجود دائم في المنطقة يعوق مواصلة أنشطة الرصد.
    Con estos antecedentes, el Gobierno colombiano ha pedido oficialmente al ACNUR que establezca una presencia permanente en el país, solicitud que está en estudio por el Alto Comisionado. UN وفي ضوء هذه الخلفية، طلبت الحكومة الكولومبية رسميا إلى المفوضية أن يكون لها وجود دائم في ذلك البلد، وتعكف المفوضة السامية على النظر في هذا الطلب اﻵن.
    Aunque a las Naciones Unidas les resulta imposible tener una presencia permanente en esos territorios, es necesario cerciorarse de que el mensaje de las Naciones Unidas llegue a sus pueblos y funcionarios electos. UN ورغم أنه من المستحيل بالنسبة للأمم المتحدة أن يكون لها وجود دائم في هذه الأقاليم، فهناك حاجة إلى ضمان أن تسمع الشعوب والمسؤولون المنتخبون رسالة الأمم المتحدة.
    Los Países Bajos también se solidarizan con el deseo de África de obtener una presencia permanente en un Consejo reformado, y alentamos a África a que decida pronto cuáles serán sus candidatos a los puestos permanentes. UN وتتعاطف هولندا أيضا مع رغبة أفريقيا في الحصول على وجود دائم في مجلس جرى إصلاحه، ونشجع أفريقيا على أن تقرر من هم مرشحوها للمقاعد الدائمة عما قريب.
    Durante el debate general celebrado en el sexagésimo período de sesiones señalamos en este histórico Salón que las Naciones Unidas y sus oficinas y organismos no contaban con una presencia permanente en muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN وأثناء المناقشة العامة في الدورة الستين، لاحظنا في هذه القاعة التاريخية أن الأمم المتحدة ومكاتبها ووكالاتها لم يكن لها وجود دائم في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ.
    :: Mantuvo una presencia permanente en la Península de Ostra, Herceg Novi, Cavtat y Gruda (que se redujo progresivamente a medida que se acercaba el 15 de diciembre, fecha de terminación de la Misión) UN :: التواجد على مدار الساعة في شبه جزيرة أوسترا وهيرسيغ نوفي وكافتات وغرودا (أُلغي تدريجيا قبل 15 كانون الأول/ديسمبر الذي حُدد موعدا لإنهاء عمل البعثة)
    La MONUP está integrada por 28 observadores militares que mantienen una presencia permanente en su puesto avanzado de la península de Ostra, en Herceg Novi (República Federativa de Yugoslavia, Montenegro) y en la oficina de Cavtat, así como en el puesto avanzado de Gruda (Croacia). UN 14 - وتتألف بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا من 28 مراقبا عسكريا يوجدون على مدار الساعة في موقع فريقها بشبه جزيرة أوسترا في هيرسغ نوفي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (الجبل الأسود) وفي المقر بكافتات وفي موقع فريقها بغرودا في كرواتيا.
    2. Establecer una presencia permanente en todos los lugares de Kosovo que se consideren necesarios para que la Misión pueda cumplir sus funciones. UN ٢ - إقامة حضور دائم في مواقع في جميع أنحاء كوسوفو بالعدد الذي تعتبره ضروريا للاضطلاع بمسؤولياتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد