ويكيبيديا

    "presenciado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شهد
        
    • شهدوا
        
    • شهدنا
        
    • شهدت
        
    • شاهد
        
    • شهودا
        
    • شاهداً
        
    • شاهدة
        
    • شاهدوا
        
    • شهدته
        
    • شهدتها
        
    • كانوا شهوداً
        
    • وعاينوا
        
    • شاهدته
        
    • عاينوا
        
    Desde la Gran Revolución de septiembre el sector agrícola ha presenciado un gran cambio. UN شهد قطاع الزراعة منذ قيام ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة تحولا كبيرا.
    El mundo ha presenciado y sigue presenciando numerosas crisis locales y regionales. UN لقد شهد العالم ولا يزال، عددا من اﻷزمات المحلية والاقليمية.
    La policía busca a un pequeño grupo de niños que pueden haber presenciado el ataque. Open Subtitles الشرطة تبحث عن مجموعة صغيرة من الأطفال الذين ربما قد شهدوا على الإعتداء.
    Durante el actual período de sesiones hemos presenciado deliberaciones intensivas sobre las diversas cuestiones que deberá abordar seguidamente la Conferencia de Desarme. UN لقد شهدنا في دورة هذا العام مناقشات مكثفة بشأن مختلف المواضيع التي يمكن لمؤتمر نزع السلاح تناولها في المستقبل.
    Todas las calles de París, han presenciado numerosas historias de amor y corazones rotos. Open Subtitles وقد شهدت كل شارع من باريس.. .. العديد من قصص الحب وهرتبركس.
    El Relator Especial escuchó a un testigo haber presenciado personalmente actos de antropofagia. UN واستمع المقرر الخاص إلى شاهد حضر شخصيا أفعال أكل اللحم البشري.
    La tasa de denuncia depende de la gravedad y la frecuencia de la violencia, y de que el incidente haya sido presenciado por niños. UN ويميل معدل الإبلاغ إلى التوقف على خطورة العنف وتواتره، وما إذا كان الأطفال شهودا.
    Se ordenó al taxista, que había presenciado la detención, que se marchase. UN وكان سائق التاكسي شاهداً على الاحتجاز وطلب إليه المغادرة.
    En materia de desarrollo, el mundo ha presenciado un progreso económico sin precedentes en los últimos 55 años. UN وفي مجال التنمية، شهد العالم في الـ 55 سنة الماضية تقدما اقتصاديا لا مثيل له.
    En el ínterin, el mundo ha presenciado cambios monumentales con profundos efectos sobre la humanidad. UN وخلال الفترة الفاصلة، شهد العالم تغيرات هائلة كانت لها آثار عميقة على الإنسانية.
    Un conscripto señaló que había presenciado la tortura de muchos desertores en una prisión. UN وقال أحد المجندين إنه شهد تعذيب العديد من المنشقين داخل أحد السجون.
    El mundo ha presenciado cambios enormes en los últimos dos o tres años. UN لقد شهد العالم في السنتين الماضيتين أو الثلاث سنوات الماضية تغييرات خارقة للعادة.
    Otros testigos hutus dijeron que habían estado en otra parte o que se habían quedado en sus casas y niegan haber presenciado actos de violencia. UN ويزعم الشهود من الهوتو أنهم كانوا في أماكن أخرى أو أنهم ظلوا في منازلهم، وينكرون أنهم شهدوا أي أعمال عنف.
    La misión entrevistó a miembros de las familias y a otras personas que afirmaban haber presenciado violaciones. UN كما أجرت البعثة مقابلات مع أفراد من أسر الضحايا وغيرهم ممن زعموا أنهم شهدوا بأنفسهم حدوث عمليات اغتصاب.
    Hemos presenciado las enormes presiones que se ejercieron sobre otros países en la región para que siguieran las orientaciones del OIEA. UN فقد شهدنا ضغوطاً هائلة تُمارَس على بلدان أخرى في المنطقة، لكي تلتزم بالمبادئ التوجيهية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    África es uno de los lugares donde hemos presenciado cambios positivos, pero, al mismo tiempo, difíciles situaciones humanitarias. UN وأفريقيا هي أحد الأماكن التي شهدنا فيها تحولات إيجابية، وإنْ اقترن ذلك بحالات إنسانية صعبة.
    Las Bahamas también han presenciado un significativo desarrollo nacional desde su admisión como Miembro de las Naciones Unidas. UN لقد شهدت جزر البهاما أيضا تطورات وطنية هامة منذ انضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة.
    En los últimos meses hemos presenciado importantes acontecimientos relacionados con la solución pacífica del conflicto del Oriente Medio. UN شهدت اﻷشهر اﻷخيرة تطورات هامة نحو الحل السلمي للنزاع في الشرق اﻷوسط.
    La historia humana ha presenciado el ocaso de muchas culturas y civilizaciones a las que nadie defendió contra los enemigos de la paz. UN فالتاريخ البشري شاهد حي على تراجع العديد من الحضارات والثقافات ﻷنها لم تجد من يدافع عنها في مواجهة أعداء السلام.
    De acuerdo con estudios realizados en escuelas palestinas, los maestros y los estudiantes tenían dificultad para concentrarse, especialmente si habían presenciado o experimentado actos de violencia o tenían familiares detenidos o fugitivos. UN وذكرت الدراسات المتعلقة بالمدارس الفلسطينية أن المعلمين والطلاب يواجهون صعوبة في التركيز، وخاصة عندما يكونون شهودا على العنف أو يتعرضون له أو هناك من أفراد أسرهم من هو في السجن أو مختبئ.
    De hecho, yo mismo he presenciado ese tipo de conducta por parte de las FDI en Hebrón. UN ولقد كنت شاهداً بنفسي على هذا السلوك من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية في الخليل.
    Hace 6 meses, no habías presenciado un asesinato. Open Subtitles منذ ستة أشهر لم تكونى شاهدة على جريمة قتل
    Se celebraron otras cinco entrevistas con desertores que alegaron haber presenciado detenciones y reclusiones arbitrarias mientras estaban en activo. UN وأجريت خمس مقابلات أخرى مع منشقين يدعون أنهم شاهدوا حالات اعتقال واحتجاز تعسفية أثناء خدمتهم الفعلية.
    Este ataque premeditado, presenciado por los medios de difusión internacionales, no fue un ataque de represalia.. UN وهذا الهجوم المتعمد، الذي شهدته وسائط اﻹعلام الدولية، لم يكن هجوما انتقاميا.
    De todas vuestras peleas que he presenciado, esta se lleva la palma. Open Subtitles , من كل التصرفات السيئة التي شهدتها منكم هذا هو أكبرهم
    Pero fue presenciado por dos de sus clientes, por eso nadie sabía de esto. Open Subtitles إثنين من موكليه كانوا شهوداً ولكن لا أحد كان يعرف بوجودها.
    Todos los presos supervivientes de este centro afirmaron haber sido torturados, presenciado torturas a otros reclusos y vivido un auténtico calvario. UN فكل المحتجزين الذين نجوا من هذا المركز أكدوا أنهم عُذبوا وعاينوا تعذيب زملائهم وعانوا الأمرّين.
    iv) Marca de identificación del organismo autorizado que haya realizado o presenciado el ensayo más reciente. UN `4` علامة تحديد هوية الهيئة المختصة التي اضطلعت بأحدث اختبار أو شاهدته.
    1. Ser persona a quien se haya perseguido cuando estuviera cometiendo un delito o persona que, habiendo presenciado directamente un incidente, haya sido identificada por la parte damnificada, en el domicilio de ésta, en el momento en que se cometiera dicho delito. UN 1 - الأفراد الذين تجري مطاردتهم أثناء ارتكاب الجريمة أو الأفراد الذين عاينوا حادثا وتعرف عليهم الطرف المتضرر في بيوتهم وقت حدوث الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد