ويكيبيديا

    "presencias internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوجود الدولي
        
    • التواجد الدولي
        
    • الكيانات الدولية
        
    • الوجودين الدوليين
        
    • العنصران الدوليان
        
    Esta iniciativa no fue coordinada con las presencias internacionales ni con las comunidades sobre el terreno. UN ولم تجر هذه المحاولة بالتنسيق مع جهات الوجود الدولي أو الطوائف محليا.
    En el período que nos ocupa también disminuyó el número de incidentes relacionados con las presencias internacionales y sus bienes. UN وشهدت أيضا الفترة المشمولة بالتقرير انخفاضا في عدد الحوادث التي تؤثر على الوجود الدولي وأصوله.
    También espero que todas las demás presencias internacionales en Kosovo cumplan de manera acorde las obligaciones que les han sido encomendadas. UN ونحن نتوقع أيضا أن تقوم جميع أشكال الوجود الدولي في كوسوفو بواجباتها المكلفة بها وفقا لذلك.
    Por ese motivo, las presencias internacionales en esa provincia deben tomar medidas reforzadas para combatir eficazmente ese tipo de actuaciones. UN لذا فإن التواجد الدولي في تلك المقاطعة ينبغي أن يتخذ التدابير اللازمة لتعزيز المقاومة الفعالة لتلك الأعمال.
    Bajo su liderazgo, la UNMIK siguió colaborando estrechamente con las comunidades sobre el terreno, y cooperó con todas las demás presencias internacionales establecidas para aumentar las perspectivas de éxito del diálogo político. UN وواصلت البعثة، تحت قيادته، العمل بشكل وثيق مع الطوائف على أرض الواقع، والتعاون مع جميع الكيانات الدولية الأخرى المكلفة بولاية بهدف تعزيز فرص النجاح في الحوار السياسي.
    - Que se firme a la brevedad un acuerdo amplio entre la República Federativa de Yugoslavia y las Naciones Unidas sobre el reglamento relativo a la situación de las presencias internacionales bajo los auspicios de las Naciones Unidas en Kosovo y Metohija y otras cuestiones pertinentes. UN أن يوقع في أقرب وقت بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والأمم المتحدة اتفاق شامل بشأن تنظيم الوجود الدولي القائم في كوسوفو وميتوهيا تحت رعاية الأمم المتحدة وبشأن المسائل الأخرى ذات الصلة؛
    En su carta a la UNMIK y la KFOR, los serbios afirman que desde la llegada de las presencias internacionales 11 serbios han sido asesinados en su municipalidad, 7 han sido secuestrados y muchos han resultado heridos, al tiempo que muchos de ellos están sufriendo presiones diarias. UN وقد ذكر الصرب في الرسالة التي وجهوها إلى إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو أن 11 من الصرب قد قُتلوا في بلدياتهم منذ وصول الوجود الدولي وأن 7 قد خُطفوا وعشرات قد أصيبوا بجراح، في حين أن الكثيرين منهم يواجهون ضغوطا يومية.
    Este es el último crimen de la serie de atrocidades cometidas por los separatistas terroristas de origen étnico albanés en Cernica y en varias otras aldeas serbias o de composición étnica mixta, como Partes, Donja Budringa y Pasjane, desde que se desplegaron las presencias internacionales en Kosovo y Metohija. UN وتأتي هذه الجريمة كآخر حلقة في سلسلة الفظائع التي ارتكبها الانفصاليون الإرهابيون الألبان في سيرنيكا، وفي مجموعة أخرى من القرى المختلطة عرقيا والقرى الصربية مثل بارتس، ودونيا بودرنيجا، وباسيان، منذ نشر الوجود الدولي في كوسوفو وميتوهيا.
    Dada la gravedad de la situación y el peligro que suponen estos actos ilegales de las presencias internacionales, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia pide que se facilite el informe al Consejo de Seguridad de modo que éste pueda considerar la aplicación del mandato de las presencias internacionales en Kosovo y Metohija sin demora y adoptar medidas para llevar a los responsables ante la justicia. UN ونظرا لخطورة الحالة والمخاطر التي تنطوي عليها هذه الأعمال غير المشروعة من قِبَل الوجود الدولي، تطلب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إتاحة التقرير لمجلس الأمن حتى يتسنى له النظر في تنفيذ ولاية الوجود الدولي في كوسوفو وميتوهيا دون إبطاء واتخاذ التدابير لتقديم المسؤولين للعدالة.
    Los intentos de continuar como si no hubiera ocurrido nada e ignorar la existencia plenamente soberana de Osetia del Sur y Abjasia independientes produjeron finalmente el cierre en esos países y en Georgia de las presencias internacionales que en general habían proporcionado una útil asistencia a los pueblos de la región. UN وقد أدت في آخر المطاف محاولات الاستمرار وكأن شيئا لم يقع وتجاهل وجود أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا المستقلتين المتمتعتين بكامل السيادة إلى إنهاء الوجود الدولي في هذين البلدين وفي جورجيا وهو وجود قدم على العموم مساعدة مفيدة لشعوب المنطقة.
    Oficiales georgianos condenaron el " veto ruso " , afirmaron que demostraba los esfuerzos de la Federación de Rusia por reducir las presencias internacionales y acusaron a Moscú de incumplir el plan de seis puntos. UN وأدان المسؤولون الجورجيون " ممارسة روسيا حق النقض " ، الذي يثبت، كما قالوا، جهود الاتحاد الروسي الرامية إلى الحد من الوجود الدولي واتهموا موسكو بانتهاك اتفاق النقاط الست.
    Es también fundamental que las presencias internacionales en Kosovo continúen reforzando la cooperación mutua con el fin de ayudar a establecer las condiciones adecuadas para las próximas etapas de la aplicación del acuerdo de 19 de abril, que han de ser más difíciles. UN 55 - ومن الضروري أيضا أن يواصل الوجود الدولي في كوسوفو تعزيز التعاون المتبادل من أجل المساعدة على تهيئة الظروف الملائمة للمراحل المقبلة والأكثر صعوبة من تنفيذ اتفاق 19 نيسان/أبريل.
    La incapacidad de las presencias internacionales para adoptar medidas ha envalentonado a los terroristas albaneses y ha provocado la trágica pérdida de muchas vidas humanas y grandes daños materiales, mientras que la falta de acción en sus esferas de responsabilidad se disimula con incursiones ilegales en la zona de seguridad terrestre, de las que se han registrado 120 en el curso del último año. UN والواقع أن تقاعس الوجود الدولي عن اتخاذ إجراءات زاد من جرأة الإرهابيين الألبان وتسبب في فَقد أرواح بشرية كثيرة وفي خسائر مادية جسيمة، وإن كانت عمليات التسلل غير المشروعة إلى منطقة الأمان الأرضية، التي بلغ عددها العام الماضي 120 عملية قد موهت على عدم تحرك ذلك الوجود الدولي في المناطق الواقعة في نطاق مسؤوليته.
    La República Federativa de Yugoslavia, como país anfitrión de las presencias internacionales de seguridad y civil en Kosovo y Metohija bajo los auspicios de las Naciones Unidas, sigue abierta al diálogo y pide que se firme un acuerdo general con las Naciones Unidas por medio del cual se regule la condición de la presencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas y todas las demás cuestiones conexas. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها البلد المضيف للوجود اﻷمني والوجود المدني الدوليين في كوسوفو وميتوهيا تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لا تزال مستعدة للنظر في أي اقتراحات وهي تطلب التوقيع على اتفاق شامل مع اﻷمم المتحدة، يكون من شأنه تنظيم مركز الوجود الدولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وكذلك تنظيم جميع القضايا اﻷخرى ذات الصلة.
    Serbia coopera con todas las presencias internacionales en Kosovo y Metohija de conformidad con la resolución 1244 (1999) y el acuerdo militar y técnico. Serbia reconoce a la UNMIK como única misión civil legítima, y a la KFOR, como única misión militar legítima en la provincia, y coopera con ellas. UN وننوه إلى أن صربيا تتعاون مع الوجود الدولي في كوسوفو وميتوهيا عملا بالقرار 1244 (1999) والاتفاق التقني العسكري فهي تعترف ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوصفها البعثة المدنية الشرعية الوحيدة وبالقوة الأمنية الدولية في كوسوفو بوصفها البعثة العسكرية الشرعية الوحيدة في الإقليم وتتعاون معها على هذا الأساس.
    La comunicación y cooperación entre todas las presencias internacionales que actúan en el marco de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, a saber, la UNMIK, la OSCE, la EULEX y la KFOR, deberían fortalecerse a nivel operacional y estratégico con el fin de maximizar los efectos de sus iniciativas comunes para mantener la paz y la seguridad sobre el terreno. UN وينبغي توطيد الاتصال والتعاون بين جميع أشكال الوجود الدولي العاملة في إطار قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، وهي تحديدا بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وقوة كوسوفو، على المستوى التنفيذي والاستراتيجي، بغية تحقيق أقصى قدر من الأثر من جهودها المشتركة للحفاظ على السلام والاستقرار محليا.
    En este caso, el país anfitrión es la República Federativa de Yugoslavia, que en repetidas ocasiones ha declarado estar dispuesta a iniciar consultas sobre el estatuto de las presencias internacionales en Kosovo. UN وهي هنا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي أعلنت أكثر من مرة استعدادها لبدء عملية تنسيق مراكز التواجد الدولي في كوسوفو.
    Los contactos, hechos en forma individual y secreta, son prueba de que la KFOR y la UNMIK intentan encubrir el nefando crimen cometido por terroristas de origen étnico albanés tras la retirada del ejército y la policía de Yugoslavia y el despliegue de presencias internacionales. UN وهذه الاتصالات، التي جرت على نحو فردي وسري، تتضمن دليلا على أن القوة والبعثة تحاولان تغطية هذه الجريمة البشعة التي اقترفها الإرهابيون من ذوي الأصل الألباني في أعقاب انسحاب جيش وشرطة يوغوسلافيا ووزع التواجد الدولي.
    Al señalar a la atención del Consejo de Seguridad este vergonzoso intento de encubrir las atrocidades cometidas, solicito al Consejo, conforme a las instrucciones de mi Gobierno, que lo condene en su reunión del 24 de agosto y que ordene a las presencias internacionales que retiren de inmediato de Kosovo y Metohija a aquellos de sus miembros responsables de esta acción ignominiosa. UN وعند إبلاغ هذه المحاولة المخجلة لتغطية الفظائع إلى مجلس الأمن، أطالبه بناء على تعليمات من حكومتي أن يقوم بإدانتها لدى اجتماعه في 24 آب/أغسطس، وأن يصدر أوامر لعمليات التواجد الدولي أن تسحب على الفور تواجدات أعضائها المسؤولين عن هذه الأعمال الشائنة من كوسوفو وميتوهيا.
    Las presencias internacionales desempeñan un papel esencial en la promoción de este objetivo. UN وتضطلع الكيانات الدولية الموجودة بدور حيوي في تعزيز هذا الهدف.
    La responsabilidad primordial por la situación en Kosovo y Metohija incumbe al Consejo de Seguridad, que tiene el deber de tomar todas las medidas necesarias para inducir a las presencias internacionales en Kosovo y Metohija a que actúen con arreglo a sus obligaciones y pongan fin a la depuración étnica de la población no albanesa, que se está llevando a cabo a un ritmo cada vez más rápido y más trágico. UN وتقع المسؤولية اﻷساسية عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا على عاتق مجلس اﻷمن الذي من واجبه اتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلزام الوجودين الدوليين في كوسوفو وميتوهيا بالعمل وفقا لالتزاماتهما ووضع حد للتطهير العرقي للسكان غير اﻷلبان الذي يجري بمعدل أسرع وبصورة أكثر مأساوية.
    La República Federativa de Yugoslavia insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas urgentes para acabar con la nueva oleada de terrorismo perpetrado por personas de etnia albanesa, alentadas en medida no pequeña por las últimas medidas de las presencias internacionales. UN وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطلب إلى مجلس الأمن أن يتخذ تدابير عاجلة لوقف الموجة الجديدة من الإرهاب الذي تمارسه الجماعات المنحدرة من أصل ألباني، مستمدة جرأتها، بدرجة كبيرة، من آخر الأفعال التي ارتكبها العنصران الدوليان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد