El Secretario General presentó la sección del presupuesto y respondió a las preguntas formuladas durante el examen de esta sección del presupuesto por el Comité. | UN | ١٥٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في الباب. |
El representante del Secretario General presentó la sección del presupuesto y respondió a las preguntas formuladas durante su consideración por parte del Comité. | UN | ١٦٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
El representante del Secretario General presentó la sección del presupuesto y respondió a preguntas planteadas durante el examen de aquélla por el Comité. | UN | ١٩٥ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
La Directora Regional para el Oriente Medio y África del Norte expuso de modo sucinto la evolución de la región y presentó la citada recomendación. | UN | وقدمت المدير اﻹقليمية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا استعراضا موجزا للتطورات في المنطقة وعرضت توصية البرنامج القطري. |
En el momento en que el autor presentó la comunicación al Comité su recurso seguía pendiente. | UN | وكان هذا الاستئناف لا يزال قيد الدرس حين قدّم بلاغه إلى اللجنة. |
En esta conferencia el Ombudsman presentó la nueva oficina integrada, descentralizada y unificada del Ombudsman de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا المؤتمر، قدم أمين المظالم عرضا عن مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة في شكله الجديد المتكامل واللامركزي والموحد. |
China Road and Bridge no presentó la declaración de un testigo independiente acerca de las pérdidas sufridas en la villa. | UN | ولم تقدم الشركة بياناً من شاهد مستقل بشأن الخسائر في الفيلّه. |
El Representante del Secretario General presentó la sección pertinente del presupuesto y respondió a las interrogantes planteadas durante el examen por el Comité. | UN | ٥٨٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
El Secretario General presentó la sección del presupuesto y respondió a las preguntas formuladas durante el examen de esta sección del presupuesto por el Comité. | UN | ١٥٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في الباب. |
El representante del Secretario General presentó la sección del presupuesto y respondió a las preguntas formuladas durante su consideración por parte del Comité. | UN | ١٦٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
El representante del Secretario General presentó la sección del presupuesto y respondió a preguntas planteadas durante el examen de aquélla por el Comité. | UN | ١٩٥ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
El Representante del Secretario General presentó la sección pertinente del presupuesto y respondió a las interrogantes planteadas durante el examen por el Comité. | UN | ٥٨٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
El representante del Secretario General presentó la sección del presupuesto y posteriormente respondió a interrogantes planteados durante el examen de la sección del presupuesto por el Comité. | UN | ٧٠١ - قام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على اﻷسئلة المثارة أثناء نظر اللجنة في الباب. |
La Directora Regional para el Oriente Medio y África del Norte expuso de modo sucinto la evolución de la región y presentó la citada recomendación. | UN | وقدمت المدير اﻹقليمية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا استعراضا موجزا للتطورات في المنطقة وعرضت توصية البرنامج القطري. |
En esa reunión presentó la situación de los niños reclutados por grupos armados en la República Democrática del Congo. | UN | وعرضت في ذلك الاجتماع حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La participante de Bolivia presentó la experiencia de su país en materia de ordenación forestal y evitación de emisiones. | UN | وعرضت المشارِكة من بوليفيا خبرات بلدها في مجال الإدارة الحرجية وتجنب الانبعاثات. |
En el momento en que el autor presentó la comunicación al Comité su recurso seguía pendiente. | UN | وكان هذا الاستئناف لا يزال قيد الدرس حين قدّم بلاغه إلى اللجنة. |
La Oficina presentó la Convención y asimismo dirigió los debates e hizo aportaciones sustantivas a los cursos prácticos sobre determinación de las necesidades de reforma legislativa y redacción de textos legales para la puesta en práctica de la Convención. | UN | وقدّم المكتب عرضا عن الاتفاقية وتولى إدارة حلقتي عمل حول تحديد احتياجات الإصلاح التشريعي وصياغة التشريعات الخاصة بتنفيذ الاتفاقية كما قدم إسهامات موضوعية في الحلقتين. |
IOOC no presentó la documentación solicitada en apoyo de este elemento de la reclamación. | UN | ولم تقدم الشركة المستندات المطلوبة لدعم هذا العنصر من المطالبة. |
La Sra. Marta Pizano presentó la composición actual de los distintos comités de opciones técnicas y consideraciones para la composición futura, incluido el período de nombramiento de cuatro años. | UN | وقدمت السيدة مارتا بيزانو عرضاً عن العضوية الحالية في مختلف لجان الخيارات التقنية والاعتبارات المتعلقة بالأعضاء المستقبليين بما في ذلك فترة التعيين لأربعة سنوات. |
Miembros del SSP lanzaron piedras contra su casa y, aunque se presentó la policía, nadie fue detenido. | UN | فرشق أفراد من " جيش الصحابة " منزله بالحجارة ورغم قدوم الشرطة لم يلق القبض على أحد. |
Nada indicaba tampoco que el niño, que tenía 12 años cuando se presentó la comunicación y por tanto probablemente podía dar su consentimiento para que se presentara la denuncia, la tutora legal o los padres hubieran consentido en que el autor actuara en nombre del niño. | UN | كما لا يوجد ما يدل على أن الطفل، الذي كان يبلغ الثانية عشرة من عمره لدى تقديمه البلاغ وكان مؤهلاً بالتالي للموافقة على تقديم الشكوى، أو وصيه القانوني أو أبويه قد وافقوا في وقت من الأوقات على أن يتصرف صاحب البلاغ باسم الطفل. |
En Banja Luka, una fuente fidedigna informó de que a comienzos de noviembre una familia musulmana fue atacada por civiles y, cuando uno de sus miembros presentó la denuncia a la policía, ésta lo detuvo y lo envió al frente para realizar trabajos forzados. | UN | وفي بانيالوكا، وصف مصدر موثوق به، في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر، كيفية تعرض أسرة مسلمة لهجوم من المدنيين وذكر أن أحد أفراد اﻷسرة قد تقدم بشكوى إلى الشرطة، فاحتجزته الشرطة وقامت بإرساله إلى الجبهة ﻷعمال السخرة. |
El Sr. Harris presentó la propuesta que tenía ante sí para el esbozo del primer informe. | UN | 16 - عرض السيد هاريس المقترح الحالي بشأن المخطط العام للتقرير الأول. |
Quizá sólo estaba actuando como hombre y se presentó la oportunidad. | Open Subtitles | ربما كنت مجرد شخص يحاول إيجاد فرصة يقدم بها نفسه. |
El Director de la División de Finanzas, Personal y Administración presentó la revisión propuesta al reglamento financiero del FNUAP que figura en el documento DP/FPA/1997/6. | UN | ٢٤٣ - قدمت مديرة شعبة المالية وشؤون الموظفين واﻹدارة تنقيحا مقترحا للنظام المالي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يرد نصه في الوثيقة DP/FPA/1997/6. |