El Grupo considera que El-Tadamone no presentó pruebas suficientes para demostrar su reclamación por lucro cesante. | UN | ويرى الفريق أن شركة التضامن لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها المتعلقة بالكسب الفائت. |
El Grupo considera que Lindner no presentó pruebas suficientes para demostrar su pérdida por este concepto. | UN | ويرى الفريق أن شركة ليندنير لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها عن الكسب الفائت. |
205. El Grupo considera que Energoprojekt no presentó pruebas suficientes para demostrar las pérdidas de material no incluido en los certificados provisionales. | UN | 205- يرى الفريق أن انرجوبروجكت لم تقدم أدلة كافية تثبت خسارتها للمواد غير الواردة في الشهادات المرحلية. |
112. El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes para demostrar su reclamación por la restauración de edificios y no recomienda ninguna indemnización al respecto. | UN | 112- يرى الفريق أن الغريري لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها بالتعويض عن إصلاح المباني ويوصي بعدم التعويض. |
El Grupo considera que Energoprojekt presentó pruebas suficientes para demostrar la pérdida de ese material. | UN | ويرى الفريق أن انرجوبروجكت قدمت أدلة كافية تثبت خسارتها لهذه المواد. |
Además, el Grupo considera que Energoprojekt presentó pruebas suficientes para demostrar que los trabajos se habían llevado a cabo realmente y que el material había sido facilitado según lo indicado en el certificado provisional Nº 5 y aprobado por el ingeniero residente. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن انرجوبروجكت قدمت أدلة كافية تثبت أن أعمالها قد أُنجزت بالفعل وأن المواد قد وُرِّدت على النحو المبين في الشهادة المرحلية رقم 5 ووافق عليها المهندس المقيم. |
El Grupo considera que la empresa Eben presentó pruebas suficientes para demostrar que el Gobierno del Iraq le debía la cantidad de 449.221 dólares de los EE.UU. De esta cantidad debería deducirse el monto de la indemnización ya pagado a la empresa Eben por el Gobierno de Marruecos (119.507 dólares de los EE.UU.). | UN | ويرى الفريق أن Eben قد قدمت أدلة كافية لإثبات أن الحكومة العراقية مدينة لها بمبلغ 221 449 دولاراً. وينبغي أن يخصم من هذا المبلغ، مبلغ التعويض البالغ 507 119 دولارات الذي دفعته الحكومة المغربية بالفعل لEben. |
El Grupo considera que Mannesmann no presentó pruebas suficientes para demostrar tal pérdida. | UN | ويرى الفريق أن شركة مانيسمان لم تقدم أدلة كافية لإثبات تكبدها خسائر في الممتلكات المادية. |
El Grupo no recomienda una indemnización porque Primorje no presentó pruebas suficientes para demostrar que la reclamación era de la competencia de la Comisión. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع التعويض لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
El Grupo considera que Al-Swailem no presentó pruebas suficientes para demostrar las pérdidas causadas por la suspensión de los trabajos, el mantenimiento del personal ni detalle alguno de los costos de trasladar al personal a lugares más seguros durante el período de tiempo restante. | UN | ويخلص الفريق إلى أن السويلم لم تقدم أدلة كافية لإثبات الخسائر الناجمة عن وقف الأعمال، واستبقاء الموظفين ولا أية معلومات مفصلة عن تكاليف نقل الموظفين إلى مواقع أكثر أماناً خلال الفترة المتبقية. |
147. El Grupo considera que El-Tadamone no presentó pruebas suficientes para demostrar su pérdida y su derecho a una parte o a la totalidad de la retención de garantía. | UN | 147- ويرى الفريق أن شركة التضامن لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها وحقها في كامل مبلغ ضمان الأداء أو في جزء منه. |
El Grupo considera que Lindner no presentó pruebas suficientes para demostrar su pérdida y que, en cualquier caso, las pérdidas relacionadas con los gastos de la oficina filial no fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن شركة ليندنير لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسارتها، ويرى، على أي حال، أن الخسائر تتعلق بنفقات مكتب فرعي وهي ليست نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله لها. |
184. En cuanto a la reclamación correspondiente al diseño y los cálculos estáticos, Lindner no presentó pruebas suficientes para demostrar su pérdida. | UN | 184- وفيما يتعلق بالمطالبة عن التصميم/الحسابات الاستاتية، فإن شركة ليندنير لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسارتها. |
113. El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes para demostrar su reclamación por pérdidas diversas. | UN | 113- يرى الفريق أن الغريري لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها بالتعويض تحت بند خسائر متنوعة. |
115. El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes para demostrar las pérdidas debidas al progreso retardado. | UN | 115- يرى الفريق أن الغريري لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسائر التي تكبدتها بسبب الحد من إنجاز العمل. |
116. El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes para demostrar las pérdidas sufridas como consecuencia del aumento del costo de los materiales. | UN | 116- يرى الفريق أن الغريري لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسائر التي تكبدتها بسبب الزيادة في تكاليف المواد. |
211. El Grupo considera que Al-Swailem no presentó pruebas suficientes para demostrar su reclamación por " no utilización del equipo " . | UN | 211- ويخلص الفريق إلى أن السويلم لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها عن " عدم استخدام المعدات " . |
220. El Grupo considera que Nesma presentó pruebas suficientes para demostrar su reclamación por los gastos efectuados. | UN | 220- ويخلص الفريق إلى أن نسمة قدمت أدلة كافية تثبت مطالبتها بالتعويض عن الخسائر المتكبدة. |
El Grupo considera que Lavcevic presentó pruebas suficientes para demostrar su pérdida de alimentos, por lo que recomienda que se otorgue una indemnización por la cantidad de 128.977 dólares de los EE.UU. | UN | ويخلص الفريق إلى أن شركة لافسيفتش قدمت أدلة كافية تثبت خسارتها للمواد الغذائية، وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض قيمته 977 128 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
210. El Grupo considera que Al-Swailem presentó pruebas suficientes para demostrar el pago de los salarios de sus empleados en el mes de agosto de 1990 por valor de 61.975 riyals árabes sauditas. | UN | 210- يخلص الفريق إلى أن السويلم قدمت أدلة كافية تثبت أنها دفعت مرتبات موظفيها عن شهر آب/أغسطس 1990 بمبلغ 975 61 ريالاً سعودياً. |
83. El pago anticipado en divisas previsto en el contrato se había fijado en el 5% del valor en divisas del contrato, por lo que ascendía a 5.079 dólares de los EE.UU. Koncar presentó una copia de una notificación de pago de fecha 23 de abril de 1990 por 5.079 dólares de los EE.UU. El Grupo considera que Koncar presentó pruebas suficientes para demostrar su pérdida. | UN | 83- وتذكر شركة كونتشار في مطالبتها أن المبلغ الواجب الدفع مسبقاً هو بنسبة 5 في المائة من قيمة العقد محسوباً بالعملة الأجنبية، وهو يبلغ بالتالي 079 5 دولاراً. وقدمت نسخة عن إشعار بتحويل مبلغ 079 5 دولاراً بتاريخ 23 نيسان/أبريل 1990. ووجد الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية لإثبات خسائرها. |
291. Por consiguiente, el Grupo considera que la Franklin Hodge no presentó pruebas suficientes para demostrar que sufrió esa pérdida o que los supuestos pagos fueron de carácter extraordinario. | UN | 291- ويرى الفريق بالتالي أن شركة فرانكلين هودج لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات تكبدها للخسارة أو لإثبات أن المدفوعات المزعومة تتسم بطابع غير عادي. |