presentó también una copia de un justificante contable que contiene una partida adeudada de 16.800 riyals árabes sauditas. | UN | كما قدمت نسخة عن قسيمة قيد يومية تتضمن تسجيلاً بخصم مبلغ 800 16 ريال سعودي. |
Bélgica, aunque no es parte todavía, presentó también su comunicación. | UN | كما قدمت بلجيكا بلاغها، رغم أنها لم تصبح طرفا بعد. |
La YIT presentó también copias que parecen ser recibos de la mayoría de las pérdidas reclamadas. | UN | كما قدمت الشركة نسخا لما يبدو أنه ايصالات تتعلق بأغلبية البنود المطالب بالتعويض عنها. |
Se presentó también un programa de la Universidad Médica Virtual en lengua francesa, con el que se brindaba la oportunidad de practicar la telemedicina. | UN | كما قدم المركز عرضا ايضاحيا عن برنامج للجامعة الطبية الافتراضية التي تستخدم اللغة الفرنسية، والتي تتيح فرصا للتطبيب عن بعد. |
La Parte presentó también un proyecto de los componentes propuestos de la legislación a la Secretaría para que esta formulase observaciones. | UN | كما قدم الطرف مشروعاً للمكونات المقترحة لهذه التشريعات إلى الأمانة لإبداء تعليقاتها عليها. |
presentó también declaraciones juradas de sus empleados y varios estados financieros auditados. | UN | وقدمت أيضا إيفادات خطية مشفوعة بيمين من موظفيها، وكشوف مالية مراجعة. |
La YIT presentó también pruebas de una fuente independiente de Finlandia respecto de los gastos de la seguridad social aplicables a la industria de la construcción en el momento correspondiente. | UN | كما قدمت أدلة مقدمة من مصدر مستقل في فنلندا تبين تكاليف الضمان الاجتماعي المطبقة على صناعة البناء في ذلك الوقت. |
Walter Bau presentó también copias de los certificados correspondientes a la segunda mitad de la porción en efectivo de las retenciones de garantía y a la medición definitiva. | UN | كما قدمت نسخة من شهادة تتعلق بالنصف الثاني من الجزء النقدي من ضمان الأداء، ونسخة من وثيقة القياس النهائية. |
Merz presentó también una copia de un recorte de periódico en la que se confirmaba la muerte de su empleado. | UN | كما قدمت ميرز نسخة من قصاصة لصحيفة تؤكد وفاة موظفها. |
La participante presentó también informaciones relativas a las niñas, la más joven de 9 años, utilizadas como bailarinas en grandes orquestas. | UN | كما قدمت معلومات عن استخدام فتيات يبلغ عمر أصغرهن 9 سنوات كراقصات في فرق موسيقية كبيرة. |
El ACNUR presentó también, para que se formularan observaciones, un estudio de la información relativa a la repatriación voluntaria a Bosnia y Herzegovina. | UN | كما قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دراسة استقصائية عن المعلومات المتصلة بالعودة الطوعية إلى الوطن في البوسنة والهرسك وطلبت التعليق عليها. |
Hungría, en su calidad de Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental para el mes de mayo de 1998, presentó también el siguiente documento de sesión: | UN | كما قدمت هنغاريا رئيسة مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر أيار/ مايو ١٩٩٨، ورقة غرفة الاجتماع التالية: |
El autor presentó también una denuncia contra su abogado ante el Colegio de Abogados de Colombo. | UN | كما قدم صاحب البلاغ شكوى ضد محاميه لدى نقابة المحامين بكولومبو. |
presentó también la Iniciativa Hatoyama, que tiene por objetivo respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo mediante la tecnología y la asistencia financiera. | UN | كما قدم مبادرة هاتوياما، التي ترمي إلى دعم جهود البلدان النامية من خلال التكنولوجيا والمساعدة المالية. |
El primer reclamante presentó también artículos de revistas que se referían a los establos de la familia y varios listados de ordenador presuntamente del ex administrador general del Club para demostrar la exactitud de dos listas detalladas en que figuraban 8 caballos de carrera y 17 yeguas. | UN | وقدم صاحب المطالبة الأولى أيضا مقالات نشرت في بعض المجلات بشأن إسطبلات الأسرة كما قدم مطبوعا حاسوبيا صادرا حسبما يدعي من المدير العام السابق لنادي الصيد والفروسية لتأكيد صحة ما جاء في قائمتين تفصيليتين تتعلقان بثمانية خيول للسباق و17 فرسا. |
El Gobierno de Bosnia y Herzegovina presentó también un número adicional de documentos requeridos por el abogado de la defensa, pero ninguno de los gobiernos dio pleno cumplimiento a la solicitud de la defensa de que se presentaran ejemplares de documentos especificados por cuanto dijeron que los documentos no se podían hallar. | UN | وقدمت أيضا حكومة البوسنة والهرسك عددا آخر من الوثائق التي طلبها الدفاع، ولكن لم يمتثل أيا منهما على نحو كامل لطلب الدفاع مده بنسخ من وثائق محددة، حيث أكدا أنه تعذر العثور على تلك الوثائق. |
El Gobierno presentó también abundante información sobre las medidas legislativas y de otra índole tomadas recientemente por el Gobierno de transición. | UN | وقدمت أيضاً قدراً كبيراً من المعلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الحكومة الانتقالية مؤخراً. |
El Presidente presentó también al jefe del grupo de expertos, quien procedió entonces a dirigir los trabajos. | UN | وقدم أيضا الرئيس مدير الجلسة الذي قام فيما بعد بإدارة أعمالها. |
Durante el debate se presentó también una propuesta para el establecimiento de un fondo fiduciario para otorgar compensaciones en el marco del Artículo 50 de la Carta. | UN | كما عرض خلال المناقشة اقتراح يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني للتعويض في إطار المادة ٥٠ من الميثاق. |
La Secretaría presentó también información adicional que las Partes habían remitido después de que se hubiese finalizado el documento. | UN | كما عرضت الأمانة المزيد من المعلومات التي قدمتها الأطراف بعد الانتهاء من الوثيقة. |
La participante presentó también un documento sobre " Educación y cultura indígena " durante el propio Foro. | UN | كما قدمت أيضا ورقة عن " التعليم وثقافة الشعوب الأصلية " أثناء اجتماعات المنتدى ذاته. |
La semana pasada, el Sr. Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán presentó también un proyecto de tratado. | UN | وقد قدم أيضا وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية في اﻷسبوع الماضي مشروع معاهدة. |
4.6 El Estado parte señala, además, que para demostrar su detención y encarcelamiento el primer autor presentó también otro certificado expedido el 23 de enero de 2011 por la oficina del ex Presidente de la República Democrática del Yemen (véase el párrafo 2.9 supra). | UN | 4-6 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب الشكوى الأول قد قدم أيضاً شهادة أخرى صادرة عن مكتب الرئيس السابق لجمهورية اليمن الديمقراطية في 23 كانون الثاني/ يناير 2011 (انظر الفقرة 2-9 أعلاه) من أجل إثبات توقيفه واعتقاله. |
presentó también el formato modelo preparado para el presupuesto. | UN | وقدم أيضاً الشكل النموذجي الذي أعد للميزانية. |
presentó también a la Comisión de Expertos de la OIT en la Aplicación de Convenios y Recomendaciones pruebas que documentaban infracciones cometidas en 22 países. | UN | وقدمت المنظمة أيضا إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية أدلة توثق الانتهاكات في 22 بلدا. |