Antes de su marcha, el Jefe de la División Electoral de la UNOMIL presentó un informe sobre los progresos observados en la esfera electoral. | UN | وقام كبير موظفي شؤون الانتخابات التابع للبعثة قبل رحيله بتقديم تقرير عن التقدم الذي لوحظ في الميدان الانتخابي. |
Examinó todas las disposiciones de seguridad para las familias de las personalidades destacadas y presentó un informe al Jefe de Estado. | UN | ونظرت في مجمل الترتيبات اﻷمنية المتعلقة بأسر كبار الشخصيات وقدمت تقريرا إلى رئيس الدولة. |
El primer Estado, Israel, presentó un informe que se examinó en el actual período de sesiones, pese a estar disponible sólo en inglés. | UN | والدولة اﻷولى هي إسرائيل التي قدمت تقريرا نُظر فيه خلال هذه الدورة على الرغم من توافره باللغة اﻹنكليزية فقط. |
El marco del nuevo sistema de doble instancia se basa en las recomendaciones del Grupo de Reforma, un grupo constituido por expertos independientes que presentó un informe al Secretario General en 2006. | UN | ويقوم إطار النظام الجديد ذي المستويين على توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل، وهو فريق خبراء مستقل قدم تقريرا إلى الأمين العام في عام 2006. |
presentó un informe a la Comisión bajo dicho procedimiento. | UN | وقدم تقريرا إلى اللجنة بموجب ذلك اﻹجراء. |
Se presentó un informe de la cumbre a la Organización de la Unidad Africana. | UN | وقد قدم تقرير عن مؤتمر القمة هذا إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
578. El Grupo de Trabajo celebró tres sesiones entre los días 7 y 13 de julio de 1999 y presentó un informe a la Comisión. | UN | 578- وقد عقد الفريق العامل ثلاث جلسات فيما بين 7 و13 تموز/يوليه 1999 وقدم تقريراً إلى اللجنة. |
:: presentó un informe al Comité contra la Tortura sobre la Federación de Rusia | UN | :: قدمت تقريراً إلى لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاتحاد الروسي |
Así pues, en la primavera de 1996 el Gobierno autónomo de Groenlandia presentó un informe sobre la aplicación de todos los artículos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وهكذا قامت سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند في ربيع عام ٦٩٩١ بتقديم تقرير عن تطبيق كافة مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Posteriormente, el Comité Camboyano de Derechos Humanos presentó un informe relativo a seis casos de muertes que, según afirmaba, se debían a riñas entre particulares. | UN | وردت اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان لاحقا بتقديم تقرير عن 6 حالات وفاة، وهي وفيات أعلنت الحكومة أنها متصلة بمنازعات شخصية. |
Poco después de la celebración del taller, la institución nacional de la República Unida de Tanzanía presentó un informe al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ونتيجة لذلك، قامت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية تنزانيا المتحدة، بُعيد انتهاء هذه الدورة التدريبية، بتقديم تقرير إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
presentó un informe en que explicó la aplicación intraestatal de la Declaración y el Plan de Acción del primer Congreso Mundial. | UN | وقدمت تقريرا عرضت فيه التنفيذ الإقليمي لإعلان خطة عمل المؤتمر العالمي الأول. |
El Comité terminó su labor en otoño de 2005 y presentó un informe al ministro. | UN | وأكملت اللجنة أعمالها في خريف عام 2005، وقدمت تقريرا إلى الوزارة. |
:: presentó un informe en el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | :: قدمت تقريرا خلال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
Barbados ha participado también en los trabajos de este grupo de trabajo, que presentó un informe global al Comité de Fiscales el 19 de junio de 2002. | UN | وشاركت بربادوس أيضا في أعمال فرقة العمل هذه، التي قدمت تقريرا شاملا إلى لجنة النواب العامين في 19 حزيران/يونيه 2002. |
Posteriormente, el 18 de enero de este año, presentó un informe sobre el mismo asunto ante el plenario de la Conferencia. | UN | وفي وقت لاحق، في ١٨ كانون الثاني/يناير من هذا العام، قدم تقريرا آخر حول المسألة نفسها في الجلسة العامة للمؤتمر. |
En realidad, el Grupo de Expertos que estableció la Comisión Preparatoria presentó un informe en el que llegó a la conclusión de que es poco probable que las actividades comerciales de explotación minera comiencen antes del año 2010. | UN | والواقع أن فريق الخبراء الذي أنشأته اللجنة التحضيرية قدم تقريرا خلص إلى أن عمليات التعدين التجارية ليس من المرجح أن تبدأ قبل سنة ٢٠١٠. |
El Presidente de la Comisión estuvo presente en las reuniones de la AALCO y presentó un informe sobre la labor realizada por la Comisión. | UN | وحضر رئيس اللجنة دورتي المنظمة وقدم تقريرا عن أعمال اللجنة. |
En septiembre, se presentó un informe sobre la marcha de las actividades del ACNUR en la primera mitad de 2000. | UN | وفي أيلول/سبتمبر قدم تقرير مرحلي يغطي منتصف المدة عن أنشطة المفوضية في النصف الأول من عام 2000. |
Lo sucedió en el cargo en el 83º período de sesiones el Sr. Rafael Rivas Posada, que presentó un informe sobre la marcha de los trabajos durante el 84º período de sesiones. | UN | واعتباراً من الدورة الثالثة والثمانين للجنة أصبح السيد رفائيل ريفاس بوسادا المقرر الخاص الجديد وقدم تقريراً مرحلياً في الدورة الرابعة والثمانين. |
El Gobierno hizo saber al Relator Especial que el comité de tres personas, designado por el Ministerio de Defensa para investigar los incidentes, presentó un informe confidencial con conclusiones y recomendaciones. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن لجنة مكونة من ثلاثة أشخاص عينتها وزارة الدفاع للتحقيق في هذه الحوادث، قد قدمت تقريراً سرياً تضمن استنتاجات وتوصيات. |
La Fiscalía presentó un informe que respaldaba la decisión. | UN | وذُكر أن مكتب المدعي العام قدم تقريراً يؤيد هذا القرار. |
El Grupo de Trabajo reanudó el examen del tema en su octava sesión plenaria, celebrada el 29 de abril por la tarde, en la que el representante de la secretaría presentó un informe sobre las deliberaciones del grupo de trabajo oficioso durante el período de sesiones en curso. | UN | 51- استأنف الفريق العامل نظره في البند في جلسته العامة الثامنة، بعد ظهر يوم 29 نيسان/إبريل، حيث قام ممثل الأمانة حينئذ بعرض تقرير عن المداولات غير الرسمية للفريق العامل أثناء الدورة الراهنة. |
Posteriormente, la República Popular Democrática de Corea rectificó y presentó un informe. | UN | وقامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعد ذلك بعكس موقفها وقدمت تقريراً. |
Desde entonces, llegó al Iraq un equipo técnico de la compañía Saybolt, y le presentó un informe a principios de abril de 1998 que usted transmitió al Consejo de Seguridad junto con su informe de fecha 15 de abril de 1998. | UN | صاحب السيادة، ومنذ ذلك الحين جاء وفد فني من شركة سيبولت وقدم تقريره إليكم في بداية نيسان/أبريل ١٩٩٨ حيث قمتم بإحالته إلى مجلس اﻷمن بتقريركم المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
También presentó un informe sobre este taller del período de sesiones para que el OSE 34 siguiera deliberando al respecto. | UN | كما صدر تقرير عن حلقة العمل التي عقدت أثناء الدورة الرابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ لإجراء مزيد من المناقشات. |
Al final del proyecto se presentó un informe sobre la función desempeñada por el Estado en el sector financiero de la Federación de Rusia. | UN | وفي نهاية المشروع، قُدِّم تقرير عن الدور الذي تضطلع به الدولة في القطاع المالي للاتحاد الروسي. |
Dicha Comisión realizó una averiguación y, el 13 de marzo de 2008, presentó un informe preliminar sobre los hechos consumados el 3 y 4 de mayo de 2006. | UN | وأجرت اللجنة تحقيقا، وفي 13 آذار/مارس 2008 قدمت تقريرها الأوّلي عن الأحداث التي وقعت في 3 و 4 أيار/مايو 2006. |