ويكيبيديا

    "presentó una solicitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدمت طلباً
        
    • قدم طلباً
        
    • تقدمت بطلب
        
    • بتقديم طلب
        
    • تقدم بطلب
        
    • قُدم طلب
        
    • قدم طلب
        
    • وقدم طلباً
        
    • وأودعت طلبا تلتمس
        
    • قدم التماساً
        
    • وقدم طلب
        
    • أودع طلب
        
    • أودعت طلباً
        
    • إلى تقديم طلب
        
    • أبداً الحصول
        
    2.8 El 14 de agosto de 1999, el autor contrajo matrimonio con una ciudadana canadiense, que el 20 de agosto de 1999 presentó una solicitud para patrocinar la inmigración del autor en el Canadá. UN 2-8 وفي 14 آب/أغسطس 1999، تزوج صاحب البلاغ مواطنة كندية قدمت طلباً لكفالة هجرته إلى كندا في 20 آب/أغسطس 1999.
    2.8 El 14 de agosto de 1999, el autor contrajo matrimonio con una ciudadana canadiense, que el 20 de agosto de 1999 presentó una solicitud para patrocinar la inmigración del autor en el Canadá. UN 2-8 وفي 14 آب/أغسطس 1999، تزوج صاحب البلاغ مواطنة كندية قدمت طلباً لكفالة هجرته إلى كندا في 20 آب/أغسطس 1999.
    El autor también presentó una solicitud para que se suspendiera su expulsión. UN كما قدم طلباً باستصدار أمر زجري من أجل منع الطرد.
    No obstante, en 1996 un grupo de senadores presentó una solicitud ante el Tribunal Constitucional de que examinara la compatibilidad de la ley con la Constitución. UN غير أن مجموعة من مجلس الشيوخ تقدمت بطلب في عام 1996 رفعته إلى المحكمة الدستورية لكي تنظر في مدى اتساق القانون مع الدستور.
    Por otra parte, el Fiscal presentó una solicitud de aplazamiento de un caso que están tramitando actualmente las autoridades alemanas y la Sala de Primera Instancia expidió la consiguiente solicitud de aplazamiento. UN وعلاوة على ذلك، قدم المدعي العام طلب إرجاء النظر في القضية المعلقة أمام السلطات اﻷلمانية، وبناء على ذلك قامت غرفة المحاكمة بتقديم طلب بإرجاء النظر في القضية.
    Cuando presentó una solicitud no fue aceptado porque el número de puestos disponibles era limitado. UN وحينما تقدم بطلب لذلك، رفض ﻷن عدد الوظائف المتاحة محدود.
    En el período de que se informa, se presentó una solicitud de indemnización. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدم طلب تعويض واحد.
    Llegó a Suiza el 30 de octubre de 1996 y ese mismo día presentó una solicitud de asilo. UN ووصل إلى سويسرا في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996 حيث قدم طلب لجوء في اليوم نفسه.
    La única decisión cuya revisión el autor podría solicitar sería la decisión de expulsarlo al Irán. El autor presentó una solicitud de revisión judicial a este respecto, pero el Tribunal Federal la rechazó. UN والقرار الوحيد الذي يمكن لمقدم البلاغ طلب مراجعته هو قرار إبعاده إلى إيران، وقدم طلباً للمراجعة القضائية بشأن هذه المسألة بالذات، لأن المحكمة الاتحادية رفضت طلبه.
    presentó una solicitud de indicación de medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. UN وأودعت طلبا تلتمس فيه تقرير تدابير مؤقتة بموجب المادة ١٤ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    3. Tomar nota también, no obstante, de que México presentó una solicitud de modificación de sus datos de referencia relativos al tetracloruro de carbono que se examinará más adelante por el Comité de Aplicación en su siguiente reunión; UN 3- أن يشير أيضاً إلى أن المكسيك قدمت طلباً لتغيير بيانات خط الأساس الخاص بها بشأن رابع كلوريد الكربون، وهو الطلب الذي ستنظره لجنة التنفيذ خلال اجتماعها القادم؛
    Ya presentó una solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno, y posteriormente solicitó la admisión a trámite de un recurso ante el Tribunal Federal contra la decisión sobre la evaluación previa del riesgo, que el Tribunal desestimó el 25 de septiembre de 2006. UN فقد سبق لها أن قدمت طلباً لتقييم المخاطر قبل الطرد، ثم طلباً إلى المحكمة الاتحادية للحصول على إذن، وطلباً لإجراء مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الطرد، ورفضت المحكمة الاتحادية هذا الطلب الأخير في 25 أيلول/سبتمبر 2006.
    Argelia respondió el 23 de mayo de 2011 y posteriormente, el 17 de agosto de 2011, presentó una solicitud de prórroga revisada que contenía información adicional en respuesta a las preguntas formuladas por el Presidente. UN وقدمت الجزائر إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف رداً في 23 أيار/مايو 2011؛ وفي وقت لاحق، قدمت طلباً منقحاً بالتمديد، في 17 آب/أغسطس 2011، يتضمن معلومات إضافية رداً على أسئلة الرئيس.
    El autor también presentó una solicitud para que se suspendiera su expulsión. UN كما قدم طلباً باستصدار أمر زجري من أجل منع الطرد.
    La pareja se separó en abril de 1998 y se volvió a reunir en marzo de 1999, pero terminaron divorciándose en diciembre de 2000. El 24 de abril de 1997, el autor presentó una solicitud de asilo. UN وانفصل الزوجان في نيسان/أبريل 1998، ولكنهما عادا للمعيشة معاً في آذار/مارس 1999 ولكن وقع الطلاق في النهاية في كانون الأول/ديسمبر 2000، وكان صاحب الشكوى قد قدم طلباً للجوء في 24 نيسان/أبريل 1997.
    Además, presentó una solicitud urgente de medidas provisionales que lo protegieran de la deportación durante el procedimiento ante la Corte Constitucional Federal. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم طلباً عاجلاً للحصول على قرار مؤقت يحميه من الإبعاد أثناء نظر المحكمة الدستورية الاتحادية في الدعوى.
    En septiembre de 2007 viajó a Suiza (vía Addis Abeba y Roma), donde presentó una solicitud de asilo el 13 de septiembre de 2007. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، سافرت عن طريق أديس أبابا وروما إلى سويسرا حيث تقدمت بطلب للجوء في 13 أيلول/سبتمبر 2007.
    Más específicamente, no presentó una solicitud de autorización ni de revisión judicial ante el Tribunal Federal del Canadá contra la decisión por la que se le denegó el estatuto humanitario. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، فإنه لم يطلب الإذن بتقديم طلب إلى المحكمة الاتحادية لإجراء مراجعة قضائية لقرار عدم منحه مركز اللاجئ لأسباب إنسانية.
    El Estado parte recuerda que el Sr. Kovalev presentó una solicitud de revisión ante el Tribunal Supremo y pidió un indulto presidencial. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد كوفاليف تقدم بطلب مراجعة قضائية إلى المحكمة العليا وطلب العفو الرئاسي.
    Por consiguiente, se presentó una solicitud a la UNMIK para que expidiera duplicados de todos los libros de registro en posesión del Ministerio de Ciencia y Tecnología. UN ولذلك فقد قُدم طلب إلى البعثة كي تصدر نسخا مطابقة من جميع السجلات الموجودة لدى وزارة العلوم والتكنولوجيا.
    Se presentó una solicitud de asistencia al Gobierno de Bulgaria para la investigación de la cadena de propietarios. UN ولهذا قدم طلب خطي إلى الحكومة البلغارية للمساعدة في تعقب سلسلة الملكية.
    2.3. El autor llegó a Europa el 21 de mayo de 2000 y presentó una solicitud de asilo en Suiza el 22 de mayo de 2000. UN 2-3 ووصل صاحب الشكوى إلى أوروبا في 21 أيار/مايو 2000 وقدم طلباً للجوء في سويسرا في 22 أيار/مايو 2000.
    presentó una solicitud de indicación de medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. UN وأودعت طلبا تلتمس فيه تقرير تدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة.
    El Grupo observa que el fiscal del condado de Grand Gedeh presentó una solicitud al tribunal el 11 de mayo de 2012 para extraditar y deportar a Côte d’Ivoire a los nacionales de ese país detenidos, sobre la base de un pedido del Gobierno de Côte d’Ivoire. UN ويلاحظ الفريق أن النائب العام في قضاء غراند جيديه قدم التماساً إلى المحكمة في 11 أيار/مايو 2012 بتسليم الإيفواريين المحتجزين وترحيلهم إلى كوت ديفوار، بناءً على طلب من حكومة كوت ديفوار.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) presentó una solicitud de opinión consultiva en el caso Legalidad del uso por un Estado de armas nucleares en un conflicto armado. UN وقدم طلب من منظمة الصحة العالمية بإصدار فتوى في القضية المتعلقة بمشروعية استخدام أي دولة لﻷسلحة النووية في حالة النزاع المسلح.
    6.2. La abogada informa que el 11 de junio de 2006 se presentó una solicitud de revisión contra la decisión de ejecutar la devolución del autor. UN 6-2 تذكر المحامية أنه في يوم 11 حزيران/يونيه 2006، أودع طلب مراجعة قضائية لقرار تنفيذ إبعاد صاحب الشكوى.
    El Comité recuerda que el autor nunca fue llevado ante un juez mientras estuvo recluido y que no pudo oponerse la legalidad de su reclusión hasta que esta se reconoció oficialmente y su hermana presentó una solicitud de habeas corpus ante el Tribuna Supremo. UN وتذكّر اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يمثل قط أمام قاضِ خلال احتجازه ولم يكن باستطاعته الطعن في شرعية احتجازه قبل أن يُعترف باحتجازه رسمياً وأن شقيقته أودعت طلباً لاستصدار أمر بالمثول أمام المحكمة العليا.
    La fiscalía presentó una solicitud a la Sala de Primera Instancia conforme a la regla 54 bis para que cursara una orden de cumplimiento obligatorio pidiendo a Serbia y Montenegro que presentaran al Tribunal los documentos pertinentes. UN وقد لجأ الادعاء إلى تقديم طلب إلى الدائرة الابتدائية عملا بالقاعدة 54 مكررا لاستصدار أوامر ملزمة تقضي بأن تقدم صربيا والجبل الأسود الوثائق ذات الصلة إلى المحكمة.
    Destaca que la autora estuvo representada por un abogado durante una parte del procedimiento, y que no presentó una solicitud de asistencia letrada gratuita para que la representara un abogado de oficio. UN وتلاحظ اللجنة أن محامياً مثَّل صاحبة الشكوى في جزء من الإجراءات، وأنها لم تلتمس أبداً الحصول على المساعدة القضائية والاستعانة بمحام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد