El presente informe se refiere a la evolución de la situación desde la presentación de mi informe anterior. | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ إصدار تقريري السابق. |
Desde la presentación de mi informe anterior al Consejo de Derechos Humanos se duplicó el número de refugiados. | UN | وتضاعف عدد اللاجئين منذ أن قدَّمتُ تقريري السابق إلى مجلس حقوق الإنسان. |
5. La situación con respecto a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad no se ha modificado desde la presentación de mi informe anterior, de fecha 25 de junio de 1993. | UN | ٥ - لم تتغير الحالة فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن منذ أن قدمت تقريري السابق المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Desde la presentación de mi informe anterior, la MINUEE ha informado de tres casos de faltas de conducta, de los que dos están siendo investigados. | UN | 27 - أبلغت البعثة منذ تقريري الأخير عن ثلاث من حالات سوء السلوك، تخضع اثنتان منها للتحقيق. |
En consecuencia, los nueve casos seguían pendientes al 12 de noviembre de 2010, sin registrarse progresos sustanciales desde la presentación de mi informe anterior a la Asamblea General. | UN | ولذا تظل الحالات التسع معلقة حتى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، دون حدوث تقدم جوهري منذ تقريري الأخير الذي قدمته إلى الجمعية العامة. |
Me complace informar de que, desde la presentación de mi informe anterior, se han logrado nuevos adelantos. | UN | ٣ - يسرني أن أفيد بأنه قد أحرز مزيد من التقدم منذ تقديم تقريري السابق. |
Los nueve casos seguían estando pendientes al 13 de noviembre de 2009, sin registrarse cambios sustanciales desde la presentación de mi informe anterior a la Asamblea General. | UN | ولا تزال الحالات التسع تنتظر البت فيها حتى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 دون حدوث تغيير يذكر مُنذ تقديم تقريري السابق إلى الجمعية العامة. |
Me preocupa el hecho de que las tensiones políticas hayan aumentado desde la presentación de mi informe anterior. | UN | 65 - يساورني القلق من ازدياد التوترات السياسية منذ صدور تقريري السابق. |
El presente informe abarca los acontecimientos ocurridos desde la presentación de mi informe anterior al Consejo, de fecha 23 de mayo de 2003 (S/2003/565). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ 23 أيار/مايو 2003 S/2003/565)). |
En él se reseñan los hechos acaecidos desde la presentación de mi informe anterior, de fecha 14 de enero de 2003 (S/2003/38). | UN | ويشمل التقرير ما حدث من تطورات منذ تقريري السابق المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2003 (S/2003/38). |
El informe se refiere a la evolución de la situación desde la presentación de mi informe anterior, de fecha 21 de julio de 2004 (S/2004/572). | UN | ويغطي التقرير ما استجد من تطورات منذ أن صـدر تقريري السابق المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004 (S/2004/572). |
Si bien el valle del Kodori ha sido escenario de los incidentes más dramáticos ocurridos en el período que se examina, lamento señalar que la situación en la línea de cesación del fuego ha seguido siendo tensa en el período transcurrido después de la presentación de mi informe anterior al Consejo de Seguridad. | UN | 50 - وفي حين أن منطقة وادي كودوري كانت مسرحا لأخطر التطورات خلال الفترة قيد الاستعراض، يؤسفني أن ألاحظ أن الوضع على امتداد خط وقف إطلاق النار ظل متوترا منذ تقديم تقريري السابق إلى مجلس الأمن. |
En el informe se examinan las actividades de la UNAMA desde la presentación de mi informe anterior, de fecha 21 de septiembre de 2007 (A/62/345-S/2007/555). | UN | ويستعرض التقرير أنشطة البعثة منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/555-A/62/345). |
Desde la presentación de mi informe anterior se han producido varias novedades en Somalia, especialmente la renuncia del Presidente Abdullahi Yusuf Ahmed y la subsiguiente elección del jeque Sharif Sheikh Ahmed, para sucederlo. | UN | 2 - منذ تقريري السابق استجد عدد من التطورات في الصومال وخاصة استقالة الرئيس عبد الله يوسف أحمد وما تبع ذلك من انتخاب شيخ شريف شيخ أحمد خَلَفا له. |
31. Desde la presentación de mi informe anterior sobre la aplicación de la resolución 19/22, el Gobierno ha dado su avenencia al Plan de respuesta a la asistencia humanitaria a Siria y las Naciones Unidas han aumentado su asistencia humanitaria. | UN | 31- ومنذ أن قدّمت تقريري السابق بشأن تنفيذ القرار 19/22، وافقت الحكومة على مخطط الاستجابة للمساعدة الإنسانية بسوريا وزادت الأمم المتحدة حجم مساعداتها الإنسانية. |
Después de la presentación de mi informe anterior, en el que describía el estancamiento de la relación política entre el Presidente y el Parlamento de Haití, finalmente se llegó a una avenencia respecto del nombramiento de un Primer Ministro. | UN | 2 - وبعد صدور تقريري السابق الذي بيّن تجمّد الوضع السياسي بين رئيس هايتي والبرلمان الهايتي، تم في النهاية التوصُّل إلى حل وسط بشأن تعيين رئيس للوزراء. |
El presente informe incluye una breve reseña de las novedades producidas, en particular las actividades del Coordinador de Alto Nivel, Yuli M. Vorontsov, desde la presentación de mi informe anterior sobre la cuestión (S/2003/419) el 11 de abril de 2003. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا بالتطورات ذات الصلة، بما في ذلك أنشطة المنسق الرفيع المستوى، يولي م. فورنتسوف، منذ تقديم تقريري الأخير عن هذا الموضوع (S/2003/419) في 11 نيسان/أبريل 2003. |
En el informe se pasa revista a la evolución del proceso de paz y la ejecución del mandato de la UNMIN desde la presentación de mi informe anterior al Consejo de Seguridad, de fecha 7 de enero de 2010 (S/2010/17). | UN | 2 - ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في عملية السلام وتنفيذ ولاية البعثة منذ تقريري الأخير الذي قدمته إلى مجلس الأمن في 7 كانون الثاني/يناير 2010 (S/2010/17). |
En el informe se proporciona información actualizada sobre las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq desde la presentación de mi informe anterior (S/2010/606) de 26 de noviembre de 2010. | UN | 2 - ويعرض التقرير آخر المعلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ تقريري الأخير (S/2010/606) المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Desde que se estableció en octubre de 2006, el Equipo de Tareas Marítimo ha detenido un total de 38.107 embarcaciones e interrogado a sus responsables, y la armada libanesa ha inspeccionado un total de 1.078 buques mercantes considerados sospechosos, 213 de ellos desde la presentación de mi informe anterior. | UN | وقامت فرقة العمل البحرية، منذ إنشائها في تشرين الأول/أكتوبر 2006، باعتراض وتفتيش أكثر من 107 38 سفن، وفتشت البحرية اللبنانية ما مجموعه 078 1 سفينة تجارية اعتبرتها مشبوهة، نُفِّذت 213 عملية تفتيش منها منذ صدور تقريري الأخير. |
2. En el informe se proporciona información actualizada sobre las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq desde la presentación de mi informe anterior (S/2011/213), de 31 de marzo de 2011. | UN | 2 - ويعرض التقرير آخر المعلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ تقريري الأخير (S/2011/213) المؤرخ 31 آذار/مارس 2011. |