En la estimación de gastos presentada a la Asamblea General la semana anterior no se habían previsto créditos para financiar la ampliación mencionada. | UN | ولم يدرج أي اعتماد بشأن هذا التوسيع في تقديرات التكلفة المقدمة إلى الجمعية العامة في اﻷسبوع السابق. |
Estimación presentada a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones | UN | التقديرات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين |
También se examinan las medidas adoptadas por la Asamblea General y sus comisiones principales en su quincuagésimo octavo período de sesiones para promover el logro de la igualdad entre los géneros mediante la estrategia de incorporación de una perspectiva de género, y se evalúa la aportación que supone la documentación presentada a la Asamblea para facilitar la formulación de políticas que tengan en cuenta las consideraciones de género. | UN | ودراسة التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية في دورتها الثامنة والخمسين لتشجيع تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال إستراتيجية إدماج المنظور الجنساني، وتقييم المساهمة التي ستوفرها الوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة من أجل تيسير إعداد سياسات تراعي الاعتبارات المتعلقة بالجنسين. |
En la Memoria del Secretario General de las Naciones Unidas presentada a la Asamblea General se señaló con razón que el último año ha sido sumamente difícil para la Organización, probablemente la prueba de resistencia más severa de los últimos tiempos. | UN | إن تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة، يقول بحق إن العام المنصرم كان صعبا بالنسبة للمنظمة، وربما كان أقسى اختبار واجهته في الفترة الأخيرة. |
En este sentido, Bahrein quiere recordar con agradecimiento la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización, presentada a la Asamblea General en su actual período de sesiones, en la que elogia el apoyo dado por el Gobierno de Bahrein a las actividades y la labor de la Oficina. | UN | وتود دولة البحرين أن تنوه بما جاء في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة المعروض على الجمعية العامة في دورتها الحالية من إشادة بدعم دولة البحرين ﻷنشطة المكتب وأعماله. |
Sin embargo, la atención a las perspectivas de género no se incluyó sistemáticamente en toda la documentación presentada a la Asamblea ni en sus resultados. | UN | بيد أن الاهتمام بالمنظور الجنساني لم يدرج بصورة منهجية في جميع الوثائق المعروضة على الجمعية العامة أو الصادرة عنها. |
Por cierto, citando al Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, presentada a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones: | UN | ونقتبس من تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين حيث يقول: |
5. Toma nota del párrafo 40 del informe de la Comisión de Cuotas 1/ y de la nueva información presentada a la Asamblea General en relación con la situación en Tayikistán, que no tuvo ante sí la Comisión de Cuotas en su período extraordinario de sesiones; | UN | ٥ - تحيط علما بالفقرة ٤٠ من تقرير لجنة الاشتراكات)١( وبالمعلومات الجديدة المقدمة الى الجمعية العامة فيما يتعلق بالحالة في طاجيكستان التي لم تكن متوفرة للجنة الاشتراكات في دورتها الاستثنائية؛ |
Estimación presentada a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período | UN | التقديرات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين(أ) |
Estimación presentada a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesionesb | UN | التقديرات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين(ب) |
Estimación presentada a la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo tercer período de sesionesc | UN | التقديرات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين المستأنفة(ج) |
(septiembre de 2007) Estimación presentada a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesionesa | UN | التقديرات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين(أ) (أيلول/ سبتمبر 2007) |
Estimación presentada a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesionesb (octubre de 2008) | UN | التقديرات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين(ب) (تشرين الأول/أكتوبر 2008) |
Estimación presentada a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesionesc (septiembre de 2009) | UN | التقديرات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين(ج) (أيلول/سبتمبر 2009) |
Estimación presentada a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesionesa (septiembre de 2009) Estimación | UN | التقديرات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين(أ) (أيلول/سبتمبر 2007) |
El Gobierno incluirá en la legislación penal que ha sido presentada a la Asamblea Legislativa las disposiciones contenidas en la Convención sobre la Imprescriptibilidad de Crímenes de Guerra y de Lesa Humanidad que tipifican tales delitos y establecen la imprescriptibilidad de la acción penal y de la pena. | UN | وستدرج الحكومة في التشريع الجنائي المقدم إلى الجمعية التشريعية أحكام اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، التي تحدد هذه الجرائم وتقرر عدم تقادم اﻹجراءات والعقوبات الجنائية المناظرة لها. |
La propuesta presentada a la Asamblea de que apruebe la financiación de las obligaciones acumuladas y consigne una suma de 15,1 millones de dólares en el contexto del presupuesto del Tribunal para 2010-2011 figura en la sección XI del presente informe. | UN | ويرد في الفرع الحادي عشر من هذا التقرير الاقتراح المقدم إلى الجمعية بالموافقة على تمويل الالتزامات المستحقة واعتماد مبلغ 15.1 مليون دولار في سياق ميزانية المحكمة للفترة 2010-2011. |
En el párrafo 105 de su memoria anual sobre la labor de la Organización (A/47/1), presentada a la Asamblea General en septiembre de 1992, el Secretario General esbozó los objetivos que se perseguirían en las fases siguientes del proceso. | UN | وفي الفقرة ١٠٥ من تقريره السنوي عن أعمال المنظمة A/47/1)(، المقدم إلى الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أوجز اﻷمين العام اﻷهداف التي ستسترشد بها المراحل التالية من العملية. |
Se prevé que el monto acumulado de los costos asociados para el período comprendido entre 2008 y 2013, inclusive, ascenderá a un total de 141,4 millones de dólares, en comparación con la suma estimada de 143,1 millones presentada a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | ويتوقع أن تبلغ التكاليف التراكمية الكلية المرتبطة بالمشروع للفترة من عام 2008 حتى عام 2013 بكامله 141.4 مليون دولار مقارنة بالمبلغ المعروض على الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين الذي يقدر بـ 143.1 مليون دولار. |
El análisis de las cuestiones de género o las recomendaciones concretas para la adopción de medidas que figuran en la documentación presentada a la Asamblea General no necesariamente se tradujeron en resultados que tuvieran en cuenta la perspectiva de género. | UN | 42 - لا يؤدي التحليل الجنساني و/أو التوصيات المحددة للعمل الواردة في الوثائق المعروضة على الجمعية العامة بالضرورة إلى نتائج تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Empero, a juicio de la delegación de China, el Secretario General señala la causa fundamental en su Memoria sobre la labor de la Organización presentada a la Asamblea General en su actual período de sesiones, cuando dice que: | UN | ولكن وفد الصين يرى أن السبب اﻷساسي سبب أشــار إليه اﻷمين العام في تقريــره عن أعمال المنــظمة المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الراهنة عندما قال إن: |
El programa ha proporcionado más información en 82 países y ha permitido que se actualice en alguna medida la información presentada a la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones en el informe del Secretario General sobre los logros alcanzados en el Decenio Internacional del Agua Potable y del Saneamiento Ambiental, 1981-1990 (A/45/327). | UN | وقد أسفر البرنامج عن معلومات محسنة في ٨٢ بلدا، وأتاح قدرا من الاستكمال للمعلومات المقدمة الى الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين في تقرير اﻷمين العام عن منجزات العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية، ١٩٨١-١٩٩٠ (A/45/327). |
Esa recomendación ha sido presentada a la Asamblea General para su aprobación con la esperanza de que el Comité pueda empezar a aplicar ese nuevo método de trabajo para finales de 2004. | UN | وأردف قائلاً إن هذه التوصية كانت قد قدمت إلى الجمعية العامة لاعتمادها على أمل أن تستطيع اللجنة البت في استخدام أسلوب جديد للعمل حتى نهاية سنة 2004. |
Un tercer elemento que no sido tratado suficientemente y que es complejo, pero vital en nuestra opinión, es la legitimidad de la decisión que pudiera ser presentada a la Asamblea General. | UN | وهناك عنصر ثالث، لم يعالج بالقدر الكافي، وهو عنصر معقد، ولكنه حيوي في رأينا، وهو مشروعية المقرر الذي يمكن تقديمه إلى الجمعية العامة. |
En la Declaración sobre delincuencia y justicia, presentada a la Asamblea para su aprobación, se hace hincapié en la adopción de medidas sobre todas las formas de delincuencia, incluida la delincuencia transnacional, que debido a los adelantos tecnológicos y la mayor movilidad de las personas y recursos a través de las fronteras nacionales, está cada vez más generalizada, diversificada y organizada. | UN | وأضاف أن إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة، الذي قدم إلى الجمعية العامة لكي تعتمده، يؤكد ضرورة الالتزام بمواجهة جميع أشكال الجريمة، بما في ذلك الجريمة عبر الوطنية، التي أصبحت، بفضل التقدم التكنولوجي وزيادة إمكانية تنقل الأشخاص ونقل الموارد عبر الحدود الوطنية، تتزايد تفشيا وتنوعا وتنظيما. |
El Sr. CONNOR (Secretario General Adjunto de Administración y Gestión), en respuesta a las preguntas planteadas en sesiones anteriores en relación con la labor de la Junta de Eficiencia, dice que el Secretario General elaboró un plan amplio de gestión que se expuso detalladamente en su Memoria sobre la labor de la Organización, presentada a la Asamblea General en 1995. | UN | ٢ - السيد كونور )وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم(: أجاب على اﻷسئلة التي أثيرت في الجلسات السابقة بشأن أعمال مجلس الكفاءة، فقال إن اﻷمين العام أعد خطة تنظيمية شاملة عرضها بالتفصيل في مذكرته التي قدمها إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ عن أعمال المنظمة. |
En una nota presentada a la Asamblea General el 3 de diciembre de 1992 (A/47/753), se expusieron, en resumen, los nuevos arreglos. | UN | وقد ورد موجز للترتيبات الجديدة في مذكرة )A/47/753( قدمت الى الجمعية العامة في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |