Es preciso hallar una solución al problema actual sobre la base de las opciones presentadas en el informe del Secretario General. | UN | وينبغي السعي نحو إيجاد حل للمشكلة الراهنة بناء على الخيارات الواردة في تقرير الأمين العام. |
Ninguna de las opciones presentadas en el informe del Secretario General supone la necesidad de tal modificación. | UN | ولا يوصي أي خيار من الخيارات الواردة في تقرير الأمين العام بضرورة إجراء هذا التغيير. |
Lamentablemente, en la estrategia aprobada hoy se omitieron muchas propuestas prácticas presentadas en el informe del Secretario General, que hubieran contribuido de manera significativa a combatir el terrorismo. | UN | وللأسف، فإن عدداً من الاقتراحات العملية الواردة في تقرير الأمين العام، والتي كان من الممكن أن تقدم إسهاماً كبيراً في مكافحة الإرهاب، قد أُغفِلت في الاستراتيجية المعتمدة اليوم. |
No nos parece que las recomendaciones presentadas en el informe del Secretario General con respecto a la reforma institucional en el ámbito de los derechos humanos ofrezcan una solución mágica para todos nuestros problemas; de hecho, tampoco era esa su finalidad. | UN | إننا لا نؤمن بأن التوصيات المقدمة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بإصلاح المؤسسات في مجال حقوق الإنسان توفر حلا سحريا لجميع مشاكلنا؛ ولم يكن المقصود منها، في الواقع، أن تفعل ذلك. |
La auditoría se centró en la puesta en práctica de las propuestas presentadas en el informe del Secretario General (A/56/848), que entrañaban gastos estimados en 57,7 millones de dólares. | UN | وركزت عملية المراجعة على تنفيذ المقترحات المقدمة في تقرير الأمين العام (A/56/848)، والتي استلزمت نفقات قدرت بمبلغ 57.7 مليون دولار. |
2. Aprueba, de conformidad con los procedimientos establecidos en el párrafo 11 del anexo I de su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, una consignación adicional de 60.039.000 dólares para las 19 misiones políticas especiales presentadas en el informe del Secretario General, en relación con la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003; | UN | 2 - توافق في إطار الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول من قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 على اعتماد إضافي مقداره 000 039 60 دولار من أجل البعثات السياسية الخاصة البالغ عددها 19 بعثة الوارد ذكرها في تقرير الأمين العام تحت الباب 3 الشؤون السياسية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003؛ |
3. Hace suyas las propuestas presentadas en el informe del Secretario General encaminadas a asegurar la rápida adopción de nuevas disposiciones para la reducción de los desastres y la continuidad de las funciones, con objeto de lograr la aplicación eficaz de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres; | UN | " ٣ - تؤيد المقترحات المطروحة في تقرير اﻷمين العام لضمان سرعة إنشاء ترتيبات في المستقبل للحد من الكوارث فضلا عن تحقيق استمرارية اﻷداء، من أجل تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛ |
Las medidas de reforma presentadas en el informe del Secretario General (S/2002/387) constituyen una contribución necesaria y válida a la aplicación de los nobles objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | إن تدابير الإصلاح المبينة في تقرير الأمين العام (S/2002/387) تعتبر إسهاما ضروريا وقيّما في مجال تنفيذ الأهداف النبيلة لإعلان الألفية. |
El Grupo examinó las sugerencias relativas a su futuro programa de trabajo presentadas en el informe del Secretario General (E/CN.17/IPF/1995/2). | UN | ٩ - نظر الفريق في اقتراحات تتعلق ببرنامج عمله في المستقبل كما وردت في تقرير اﻷمين العام E/CN.17/IPF/1995/2. |
La opción 5, la compra de los edificios DC-1 o DC-2, es una de las seis opciones adicionales presentadas en el informe del Secretario General (véase el párr. 31 del presente informe). | UN | 56 - يُعدُّ الخيار 5، أي شراء المبنى DC-1 و/أو المبنى DC-2، أحد الخيارات الإضافية الستة المعروضة في تقرير الأمين العام (انظر الفقرة 31 أعلاه). |
Las propuestas presentadas en el informe del Secretario General contienen ideas positivas que se podrían adoptar o ampliar próximamente para cumplir nuestros objetivos. | UN | ولعل المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام تمثل أفكارا إيجابية يمكن تبنيها أو البناء عليها خلال الفترة القادمة لتحقيق هذا الغرض. |
Para concluir, mi delegación respalda las recomendaciones presentadas en el informe del Secretario General y reitera su compromiso de promover el derecho de todos a vivir sin miseria, sin temor y con dignidad. | UN | وختاما، يؤيد وفد بلدي التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام ويؤكد مجددا التزامه بتعزيز حق جميع البشر في العيش متحررين من الفاقة والخوف وبكرامة. |
Con ese espíritu, Viet Nam apoya las propuestas sobre desarrollo presentadas en el informe del Secretario General y los compromisos que figuran en el documento final, sobre todo la ratificación del compromiso de la comunidad internacional de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en el plazo previsto. | UN | ومن هذا المنطلق، تؤيد فييت نام المقترحات المتعلقة بالتنمية الواردة في تقرير الأمين العام والالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية، ولا سيما إعادة التزام المجتمع الدولي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد. |
Se relaciona con las naciones trabajando, de manera individual y conjunta, para proteger a las personas, y tendrá un mayor éxito y consecuencias más importantes cuando sea un ejercicio que se lleva a cabo en colaboración y de manera participativa, una visión que se refleja en las propuestas presentadas en el informe del Secretario General. | UN | والأمر كله يتعلق بعمل الدول، بصورة فردية أو جماعية، من أجل حماية الأشخاص؛ وسيحقق أقصى قدر من النجاح وسيكون له أكبر الأثر عندما يكون ممارسة تعاونية وشاملة للجميع، وهي رؤية تجسدها الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام. |
En el informe de la Junta de Auditores, que también se pedía en la resolución 54/18 de la Asamblea, se confirman en general las conclusiones presentadas en el informe del Secretario General (A/54/869). | UN | وبوجه عام، يؤكد تقرير مجلس مراجعي الحسابات، المطلوب ايضاً في قرار الجمعية العامة 54/18، الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام (A/54/869). |
Con respecto a las propuestas presentadas en el informe del Secretario General (A/59/365 y A/59/365/Add.1), la delegación de Cuba coincide con las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en la primera oración del párrafo 15 de su informe (A/59/539). | UN | 50 - وقال مشيرا إلى المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام (A/59/365 و A/59/365/Add.1) إن وفد كوبا يشاطر اللجنة الاستشارية الرأي الذي أوردته في الجملة الأولى من الفقرة 15 من تقريرها (A/59/539). |
El Grupo se siente decepcionado por las estadísticas presentadas en el informe del Secretario General sobre el " Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas " (A/61/318). | UN | وأضاف أن المجموعة قد شعرت بخيبة أمل من الإحصاءات المقدمة في تقرير الأمين العام عن تحسين مركز المرأة في منظومة الأمم المتحدة (A/31/318). |
La auditoría se centró en la aplicación de propuestas presentadas en el informe del Secretario General de 28 de febrero de 2002 (A/56/848), que entrañaban un gasto estimado en 57,7 millones de dólares, inclusive gastos por un total de 44,8 millones de dólares que se realizarían por una sola vez destinados a modernizar las infraestructuras de protección y seguridad, adquirir equipos conexos y realizar otros gastos. | UN | وركز في المراجعة على تنفيذ المقترحات المقدمة في تقرير الأمين العام (A/56/848) المؤرخ 28 شباط/ فبراير 2002، والتي ترتبت عليها نفقات تقدر بقرابة 7.57 مليون دولار، بما في ذلك احتياجات لمرة واحدة لتحسين الهياكل الأساسية المادية والأمنية، وشراء المعدات المتصلة بذلك ونفقات أخرى إجماليها 44.8 مليون دولار. |
La auditoría se centró en la aplicación de las propuestas presentadas en el informe del Secretario General de 28 de febrero de 2002 (A/56/848), que entrañaban unos gastos estimados en 57,7 millones de dólares, que incluían gastos realizados una sola vez destinados a modernizar las infraestructuras materiales y de seguridad y a adquirir el equipamiento correspondiente y gastos diversos, por un total de 44,8 millones de dólares. | UN | وانصبت عملية المراجعة على تنفيذ المقترحات المقدمة في تقرير الأمين العام المؤرخ 28 شباط/فبراير 2002 (A/56/848)، والتي ترتبت عليها نفقات قدرت بمبلغ 57.7 مليون دولار، بما يشمل احتياجات غير متكررة لتجديد البنى الأساسية من مبان وتجهيزات أمنية، وشراء المعدات اللازمة، وتغطية النفقات الأخرى التي تبلغ جملتها 44.8 مليون دولار. |
2. Aprueba, de conformidad con los procedimientos establecidos en el párrafo 11 del anexo I de su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, una consignación adicional de 60.039.000 dólares para las diecinueve misiones políticas especiales presentadas en el informe del Secretario General, en relación con la sección 3 (Asuntos políticos) del presupuesto por programas para el bienio 20022003; | UN | 2 - توافق، في إطار الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول من قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، على اعتماد إضافي مقداره 000 039 60 دولار من أجل البعثات السياسية الخاصة البالغ عددها 19 بعثة الوارد ذكرها في تقرير الأمين العام في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003؛ |
3. Hace suyas las propuestas presentadas en el informe del Secretario General6 encaminadas a asegurar la rápida adopción de nuevas disposiciones para la reducción de los desastres y la continuidad de las funciones, con objeto de lograr la aplicación eficaz de la estrategia internacional para la reducción de los desastres; | UN | ٣ - تؤيد المقترحات المطروحة في تقرير اﻷمين العام)٦( لضمان سرعة إنشاء ترتيبات في المستقبل للحد من الكوارث فضلا عن تحقيق استمرارية اﻷداء، من أجل تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛ |
Su delegación espera con interés examinar un mecanismo de solución de controversias para el personal que no es de plantilla sobre la base de un análisis de las ventajas y desventajas de las cuatro opciones presentadas en el informe del Secretario General (A/65/373). | UN | وقال إن الوفد يتطلع إلى مناقشة مسألة وضع آلية لحل المنازعات بالنسبة للأفراد من غير الموظفين على أساس تحليل لمزايا ومساوئ الخيارات الأربعة المبينة في تقرير الأمين العام (A/65/373). |
6. El Foro examinó las sugerencias relativas a sus actividades futuras presentadas en el informe del Secretario General (E/CN.17/IFF/1997/2). | UN | ٦ - ونظر المنتدى في الاقتراحات المتعلقة بأنشطته في المستقبل كما وردت في تقرير اﻷمين العام )E/CN.17/IFF/1997/2(. |
El Sr. Torres Lépori (Argentina), hablando en nombre del Grupo de Río, dice que el Grupo comprende la urgencia de tomar una decisión sobre el proyecto de remodelación de la Sede, pero sin embargo desea contar con el tiempo necesario para examinar las cuatro opciones estratégicas presentadas en el informe del Secretario General (A/60/550). | UN | 30 - السيد توريس ليبوري (الأرجنتين): تكلم بالنيابة عن مجموعة ريو قائلا إن المجموعة تدرك الحاجة العاجلة لاتخاذ قرار بشأن مشروع تجديد المقر لكنها ترغب في أن يكون لديها وقت كاف لاستعراض الخيارات الأربعة المعروضة في تقرير الأمين العام (A/60/550). |