ويكيبيديا

    "presentadas hasta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقدمة حتى
        
    • التي قدمت حتى
        
    • الواردة حتى
        
    • التي قُدمت حتى
        
    • قدم حتى
        
    • المطروحة حتى
        
    • المقدمة إليه حتى
        
    • المقدّمة حتى
        
    • التي قدمتها حتى
        
    Mi Gobierno está reflexionando seriamente acerca de toda la gama de propuestas presentadas hasta ahora y las está examinando. UN إن حكومتي عاكفة على التفكير والنظر جديا في جميع المقترحات المقدمة حتى اﻵن.
    La Unión Europea reitera su satisfacción por la admisión de los nuevos miembros y la importancia que sigue atribuyendo a la consideración oportuna de las otras candidaturas presentadas hasta la fecha. UN ويكرر الاتحاد اﻷوروبي هنا اﻹعراب عن ارتياحه لقبول اﻷعضاء الجدد وعلى اﻷهمية التي يواصل تعليقها على النظر في وقت مناسب في الترشيحات اﻷخرى المقدمة حتى اﻵن.
    Las solicitudes presentadas hasta ahora han correspondido principalmente a los sectores de alimentos y de la salud. UN وتتعلق معظم العقود المقدمة حتى اﻵن بقطاعي اﻷغذية والصحة.
    Las diversas propuestas presentadas hasta la fecha deben ser examinadas en función de estos criterios. UN ويلزم دراسة مختلف المقترحات التي قدمت حتى اﻵن بالنسبة لهذه المعايير.
    La lista de candidatos que contenga las candidaturas presentadas hasta la fecha se distribuirá a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad. UN وستعمم على الجمعية العامة ومجلس الأمن قائمة المرشحين التي تتضمن الترشيحات الواردة حتى ذلك التاريخ.
    Dada la importancia de esta cuestión, es evidente que debemos contar con el tiempo suficiente para reflexionar sobre el problema y las propuestas presentadas hasta ahora. UN ونظرا ﻷهمية هذه المسألة، من الواضح أنه ينبغي أن نخصص ما يكفي من الوقت للتفكير مليا في هذه المشكلة وفي الاقتراحات التي قُدمت حتى تاريخه.
    En este momento se han tramitado todas las solicitudes presentadas hasta el año 2000. UN وفيما يخص الوضع الراهن، فقد تمت معالجة كل الطلبات المقدمة حتى عام 2000.
    Esas actividades han contribuido a promover una mejor comprensión de las propuestas presentadas hasta la fecha al Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. UN وكانت هذه الأنشطة مفيدة في إيجاد تفهّم أفضل للمقترحات المقدمة حتى الآن في إطار اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية؛
    7. El ámbito de las ideas y medidas presentadas hasta ahora es muy amplio, pero cabe recordar que en el informe de 1990 se decía lo siguiente: UN ٧ - ونطاق اﻷفكار والتدابير المقدمة حتى اﻵن عريض تماما. وتجدر اﻹشارة مع هذا إلى أن تقرير عام ١٩٩٠ قد ذكر:
    En la labor futura deberían tenerse en cuenta todas las exposiciones orales y escritas presentadas hasta el momento al Grupo de Trabajo de composición abierta, así como cualesquiera otras propuestas nuevas que se introdujeran. UN وينبغي أن يراعي العمل المقبل جميع البيانات الشفوية والخطية المقدمة حتى اﻵن إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فضلا عما قد يُقدم من مقترحات جديدة.
    En la labor futura deberían tenerse en cuenta todas las exposiciones orales y escritas presentadas hasta el momento al Grupo de Trabajo de composición abierta, así como cualesquiera otras propuestas nuevas que se introdujeran. UN وينبغي أن يراعي العمل المقبل جميع البيانات الشفوية والخطية المقدمة حتى اﻵن إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فضلا عما قد يُقدم من مقترحات جديدة.
    El número de apelaciones presentadas hasta la fecha es considerable y requerirá más tiempo, además del despliegue de más personal que el previsto inicialmente. UN فعدد الطعون المقدمة حتى اﻵن كبير وسوف يستدعي مزيدا من الوقت كما سيقتضي إيفاد عدد من الموظفين يتجاوز بكثير ما كان متصورا في البداية.
    No obstante, el número de apelaciones presentadas hasta la fecha era considerable y requeriría más tiempo, además del despliegue de más personal que el previsto inicialmente. UN غير أن عدد الطعون المقدمة حتى الآن كبير وسوف يتطلب مزيدا من الوقت، كما سيقتضي إيفاد عدد من الموظفين يتجاوز بكثير ما كان متصورا في البداية.
    En total, en toda Bosnia y Herzegovina se han emitido decisiones sobre aproximadamente el 65% de las demandas presentadas hasta la fecha y el 40% aproximadamente de todos los demandantes ha podido recuperar sus bienes. UN وعلى صعيد جمهورية البوسنة والهرسك بأكملها، جرى البت بما يربو على 65 في المائة من المطالبات التي قدمت حتى الآن، في حين تمكن حوالي 40 في المائة من المطالبين من استعادة ممتلكاتهم.
    El nuevo sistema de distribución electrónica segura de medidas de fomento de la confianza ya está en funcionamiento y las medidas presentadas hasta ahora durante 2007 se pueden consultar en el sistema. UN ونظام التوزيع الالكتروني الآمن لتدابير بناء الثقة قد أصبح عاملا، والتدابير التي قدمت حتى الآن في عام 2007 متاحة حاليا في نظام التوزيع.
    El texto para distribución oficiosa del Presidente representa los progresos logrados en la labor sustantiva del Grupo de Expertos pues abarca todas las propuestas presentadas hasta el momento y las recoge en una redacción propia de tratados, estructurada en la forma de un protocolo enmendado. UN ويمثل النص المتواصل المطروح من الرئيس التقدم المحرز في اﻷعمال الموضوعية لفريق الخبراء ﻷنه يضم كل الاقتراحات التي قدمت حتى اﻵن ويعبر عنها بالصياغة المستخدمة في المعاهدات، ويتخذ هيكله شكل بروتوكول معدل.
    Insta a la Conferencia a que, una vez que el Presidente haya presentado sus informes, vuelva a examinar las demás candidaturas presentadas hasta la fecha en su período de sesiones de 1996. UN ٧ - تحث المؤتمر على أن يواصل، بعد قيام رئيس المؤتمر بتقديم التقارير المرحلية، النظر في الترشيحات اﻷخرى الواردة حتى اﻵن في دورته لعام ١٩٦٦.
    7. Insta a la Conferencia a que, una vez que el Presidente haya presentado sus informes, vuelva a examinar las demás candidaturas presentadas hasta la fecha en su período de sesiones de 1996. UN ٧ - تحث المؤتمر على أن يواصل، بعد قيام رئيس المؤتمر بتقديم التقارير المرحلية، النظر في الترشيحات اﻷخرى الواردة حتى اﻵن في دورته لعام ١٩٦٦.
    Esas actividades han sido útiles para promover una mejor comprensión de las propuestas presentadas hasta la fecha en la sesión extraordinaria del Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. UN وقد كانت هذه الأنشطة مفيدة في التوصل إلى فهم أفضل للمقترحات التي قُدمت حتى الآن في الدورات الخاصة للجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة.
    Por otra parte, algunos han rechazado firmemente todas las propuestas concretas presentadas hasta la fecha. UN ومن الناحية اﻷخرى، كل اقتراح ملموس قدم حتى اﻵن لقي معارضة قوية من البعض.
    Debido a la gran diversidad de condiciones de seguridad y de inquietudes de los Estados de la región, las propuestas presentadas hasta ahora para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares se refieren a distintas subregiones de Asia más que al continente en su totalidad. UN 10- بسبب التباين الشاسع في الظروف والاهتمامات الأمنية بين دول المنطقة، فإن المقترحات المطروحة حتى الآن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تتعلق بمناطق دون اقليمية مختلفة لا بالقارة ككل.
    2. Sobre la base del examen de las reclamaciones presentadas hasta la fecha y las conclusiones de otros grupos de comisionados que figuran en sus informes y recomendaciones, el Grupo ha formulado algunas propuestas generales en relación con las reclamaciones correspondientes a contratos de construcción e ingeniería presentados en nombre de sociedades mercantiles (las " reclamaciones de la categoría " E3 " " ). UN 2- وقد حدد هذا الفريق بعض المقترحات العامة فيما يتعلق بمطالبات البناء والهندسة التي قدمت إليه بالنيابة عن الشركات ( " مطالبات الفئة `هاء/3` " )، بالاستناد إلى استعراضه للمطالبات المقدمة إليه حتى هذا التاريخ وإلى استنتاجات أفرقة المفوضين الأخرى المدرجة في تقاريرهم وتوصياتهم.
    1. En el documento IDB.30/5-PBC.21/5 se ofrecía información sobre las candidaturas presentadas hasta el 21 de febrero de 2005 para los servicios de un Auditor Externo. UN 1- تضمّنت الوثيقة IDB.30/5-PBC.21/5 معلومات عن الترشيحات المقدّمة حتى 21 شباط/فبراير 2005 لتولّي مهام مراجع الحسابات الخارجي.
    Tales principios, según habían sugerido las Partes en las comunicaciones presentadas hasta ese momento, podrían ser la robustez; la exhaustividad en términos de espacio, tiempo y tipo de bosque; y la eficacia, eficiencia e idoneidad. UN ويمكن أن تشمل هذه المبادئ، كما تقترح الأطراف في تقاريرها() التي قدمتها حتى الآن، المتانة؛ والكمال من حيث الحيز والوقت ونوع الغابة؛ والفعالية والكفاءة والملاءمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد