Todavía no se ha presentado el informe sobre la independencia operacional de la Oficina solicitado en el párrafo 15 de esa resolución. | UN | ولم يتم بعد تقديم التقرير الخاص باستقلالية عمل المكتب، والمطلوب بموجب الفقرة 15 من ذلك القرار. |
El Pakistán debe abordar estas cuestiones cuando se presente a consideración la propuesta detallada, una vez se haya presentado el informe amplio. | UN | وباكستان ستثير تلك المسائل لدى طرح الاقتراح التفصيلي للنظر فيه، حالما يتم تقديم التقرير الشامل. |
Lamentablemente no se ha presentado el informe pertinente. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم تقديم التقرير المطلوب حتى الآن. |
En las observaciones finales que se preparen posteriormente se tendrán en cuenta únicamente las opiniones expresadas en las sesiones en las cuales se haya presentado el informe y no las opiniones del relator. | UN | وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررين القطريين بصفتهم الفردية. |
Según la experiencia, se logra el 100% de aplicación en un promedio de 18 meses después de presentado el informe de auditoría. | UN | واستنادا إلى الخبرة، تتحقق نسبة 100 في المائة من الإنجاز خلال ما متوسطه 18 شهرا بعد صدور تقرير مراجعة الحسابات. |
(al 31 de julio de 2006) o que no han presentado el informe | UN | تموز/يوليه 2006) أو التي لم تقدم تقريراً مطلوباً بقرار خاص من اللجنة |
Quiero dar las gracias al Representante Permanente de Indonesia, el Embajador Wisnumurti, por haber presentado el informe a la Asamblea General. | UN | وأود أن أشكر الممثل الدائم ﻹندونيسيا، السفير ويسنومورتي، على قيامه بتقديم التقرير إلى الجمعية العامة. |
85. El Comité acusa recibo de la información que ha enviado Israel por conducto del Secretario General, pero lamenta que Israel no haya presentado el informe urgente que el Comité le pidió en su decisión 1 (44), de 7 de marzo de 1994. | UN | ٨٥ - وبينما تقر اللجنة بتلقي المعلومات التي وردتها من اسرائيل عن طريق اﻷمين العام، فإنها تأسف أن اسرائيل لم تقدم التقرير العاجل الذي طلبته اللجنة في مقررها ١ )٤٤( المؤرخ ٧ آذار/مارس ٩٩٤١. |
El hecho de que la propia Ministra de Asuntos de la Mujer hubiera presentado el informe era indicativo del empeño en el adelanto de la mujer en el país. | UN | ورأت اللجنة أن قيام وزيرة شؤون المرأة بنفسها بعرض التقرير دليل على الالتزام بالنهوض بالمرأة في إثيوبيا. |
La Comisión Consultiva no recibió una explicación satisfactoria de las razones por las cuales no se había presentado el informe sobre esa cuestión y pide que se cumpla de inmediato lo pedido por la Asamblea General. | UN | ولم تحصل اللجنة الاستشارية على توضيح مرض ﻷسباب عدم تقديم التقرير المطلوب عن هذه المسألة، وتطلب الامتثال الفوري لطلب الجمعية العامة. |
** La información contenida en el presente documento se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | ** وردت المعلومات التي يحتويها هذا التقرير بعد تقديم التقرير الرئيسـي. |
** La información contenida en el presente documento se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | ** وصلت المعلومات الواردة في هذه الوثيقة بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
** La información contenida en el presente documento se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | ** وردت المعلومات المدرجة في هذه الوثيقة بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
* Esta nueva información se recibió después de presentado el informe principal. | UN | * وردت هذه المعلومات الإضافية بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
* Esta información fue recibida después de presentado el informe principal. | UN | * وردت هذه المعلومات بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
En las observaciones finales que se preparen posteriormente se tendrán en cuenta únicamente las opiniones expresadas en las sesiones en las cuales se haya presentado el informe y no las opiniones del (de la) relator(a); | UN | وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررات القطريات بصفتهن الفردية؛ |
En las observaciones finales que se preparen posteriormente se tendrán en cuenta únicamente las opiniones expresadas en las sesiones en las cuales se haya presentado el informe y no las opiniones del (de la) relator(a). | UN | وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررات القطريات بصفتهن الفردية. |
Cuba estará en mejor posición para participar en esos debates después de que el Secretario General haya presentado el informe que se le solicita en el proyecto de resolución. | UN | وذكرت أن كوبا ستكون في وضع أفضل يمكنها من متابعة تلك المناقشات بعد صدور تقرير الأمين العام المطلوب في مشروع القرار. |
(al 31 de julio de 2007) en la presentación de un informe o que no han presentado el informe solicitado | UN | تموز/يوليه 2٠٠7) أو التي لم تقدم تقريراً مطلوباً بقرار خاص من اللجنة |
Doy las gracias igualmente al Presidente del Consejo de Seguridad, el Embajador Greenstock, del Reino Unido, por haber presentado el informe. | UN | وأود أيضا أن أشكر رئيس مجلس اﻷمن، السفير غرينستوك من المملكة المتحدة، على قيامه بتقديم التقرير. |
85. El Comité acusa recibo de la información que ha enviado Israel por conducto del Secretario General, pero lamenta que Israel no haya presentado el informe urgente que el Comité le pidió en su decisión 1 (44), de 7 de marzo de 1994. | UN | ٨٥ - وبينما تقر اللجنة بتلقي المعلومات التي وردتها من اسرائيل عن طريق اﻷمين العام، فإنها تأسف أن اسرائيل لم تقدم التقرير العاجل الذي طلبته اللجنة في مقررها ١ )٤٤( المؤرخ ٧ آذار/مارس ٩٩٤١. |
El Comité encomió el informe bien estructurado y amplio, suplementado por numerosos datos estadísticos, su presentación franca y concisa y expresó su reconocimiento por el hecho de que la propia Secretaria de Estado encargada de asuntos de la mujer y de la familia hubiera presentado el informe. | UN | ٢٢٢- أثنت اللجنة على ما اتسم به التقرير من سلامة بنيان وشمول، أكملتهما بيانات إحصائية مسهبة، وعلى ما اتسم به من صراحة وعرض واضح. وأعربت اللجنة عن تقديرها لقيام وزيرة المرأة والشؤون العائلية بعرض التقرير بنفسها. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya cumplido su obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto y que, a pesar de los numerosos recordatorios enviados, no haya presentado el informe inicial. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد، ولعدم تقديمها التقرير الأولي رغم رسائل التذكير العديدة. |
El Comité manifiesta satisfacción por el enfoque franco y constructivo adoptado por los representantes del país que ha presentado el informe en su diálogo con él y por la información adicional que han proporcionado con respecto a la evolución reciente de la aplicación de la Convención en Islandia. | UN | وهي تعرب عن الارتياح للنهج الصريح والبناء الذي اتبعه ممثلو الدولة المقدمة للتقرير في حوارهم مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية التي قدموها فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في ايسلندا. |
La delegación israelí confirmó que recientemente se había realizado un estudio sobre el tema pero que todavía no se había presentado el informe definitivo, y añadió que se informaría a la parte palestina de los resultados del estudio62. | UN | وأكد الوفد اﻹسرائيلي أن فريقا بيئيا قام مؤخرا بدراسة لهذا الموضوع، لكنه لم يقدم تقريره النهائي، وأنه سيتم إطلاع الجانب الفلسطيني على النتائج)٦٢(. |
Aunque se agradeció que se hubiera presentado el informe, se estimó que éste era demasiado descriptivo e insuficientemente analítico. | UN | ٢٦٨ - أثنت اللجنة على التقرير لكنها رأت أنه وصفي إلى حد مفرط وليس تحليليا بالقدر الكافي. |
También he presentado el informe al Presidente del Consejo Económico y Social, como propusieron los miembros del Consejo de Seguridad en la reunión de información del Consejo de Seguridad de 10 de abril de 2001, relativa a los resultados de la Misión. | UN | وقد قدمت التقرير أيضا إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسبما اقترح أعضاء مجلس الأمن خلال جلسة الإحاطة التي عقدها مجلس الأمن في 10 نيسان/أبريل 2001 بشأن نتائج البعثة. |