El Comité decidió que una organización que había presentado información adicional insatisfactoria se reclasificara de la categoría II a la Lista. | UN | وقررت اللجنة أن يعاد تصنيف إحدى المنظمات من الفئة الثانية الى القائمة، ﻷنها قدمت معلومات إضافية غير مرضية. |
Estrategias, políticas o planes de la energía sostenible que se han aplicado más frecuentemente entre los países que han presentado información | UN | الاستراتيجيات أو السياسات أو البرامج التي أكثر ما يشيع تنفيذها لتأمين طاقة مستدامة في البلدان التي قدمت معلومات |
Los países que no han presentado información son Fiji, las Islas Marshall, las Islas Salomón, Kiribati, Micronesia, Nauru, Palau, Papua Nueva Guinea, Samoa, Tuvalu y Vanuatu. | UN | أما البلدان التي لم تقدم معلومات فهي: بابوا غينيا الجديدة، وبالاو، وتوفالو، وجزر سليمان، وجزر مارشال، وساموا، وفانواتو، وفيجي، وكريباتي، وميكرونيزيا، وناورو. |
En tercer lugar, no se ha presentado información que indique que las autoridades tunecinas sabrían si el autor estaba en posesión de un pasaporte ilegal. | UN | ثالثاً، لم تقدم معلومات تشير إلى أن السلطات التونسية تعلم أن مقدم الشكوى كان بحوزته جواز سفر غير قانوني. |
Por lo tanto, el Grupo considera que los reclamantes, además de incumplir determinados requisitos de forma, no han presentado información y documentos suficientes para demostrar las pérdidas que afirman haber sufrido. | UN | ولذلك، يخلص الفريق إلى أن أياً من أصحاب المطالبات هؤلاء لم يفِ بالاشتراطات الرسمية المعينة ولم يقدم معلومات ومستندات كافية إثباتاً للخسائر المدعى وقوعها. |
El Sr. Lallah no desea pedir información a organizaciones que no hayan presentado información alguna previamente. | UN | وأضاف أنه شخصياً لا يرغب في التماس المعلومات من المنظمات غير الحكومية التي لم تقدم أي معلومات من قبل. |
El Comité decidió que una organización que había presentado información adicional insatisfactoria se reclasificara de la categoría II a la Lista. | UN | وقررت اللجنة إعادة تصنيف منظمة من الفئة الثانية الى القائمة إذ أنها قدمت معلومات إضافية غير مرضية. |
El Comité indica también que el Canadá ha presentado información específica sobre el estado actual de las prisiones en Pensilvania, en particular sobre las instalaciones para reclusos condenados a muerte, que no parece violar el artículo 7 del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن كندا قد قدمت معلومات محددة عن الحالة الراهنة للسجون في بنسلفانيا، لا سيما فيما يتعلق بتسهيلات إيواء المساجين المحكوم عليهم باﻹعدام، لا يبدو أنها تنتهك المادة ٧ من العهد. |
El Comité indica también que el Canadá ha presentado información específica sobre el estado actual de las prisiones en Pensilvania, en particular sobre las instalaciones para reclusos condenados a muerte, que no parece violar el artículo 7 del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن كندا قد قدمت معلومات محددة عن الحالة الراهنة للسجون في بنسلفانيا، ولا سيما فيما يتعلق بتسهيلات إيواء المساجين المحكوم عليهم باﻹعدام، لا يبدو أنها تنتهك المادة ٧ من العهد. |
Países que han presentado información sobre los océanos a la Comisión | UN | البلدان التي قدمت معلومات عن المحيطات إلى اللجنة |
20. Las Partes que han presentado información sobre los sistemas de observación lo han hecho de formas muy diferentes. | UN | 20- إن الأطراف التي قدمت معلومات عن نظم المراقبة قد قامت بذلك مستخدمة نماذج مختلفة كثيرة. |
El Grupo recomienda que no se conceda indemnización, ya que China State no ha presentado información y pruebas suficientes que corroboren su reclamación. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض نظراً إلى أن الشركة لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها. |
El Comité lamenta también que el Estado parte no haya presentado información suficiente sobre el alcance y las causas del fenómeno de la falta de vivienda en el Estado parte. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً إذ إن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن حجم وأسباب التشريد في الدولة الطرف. |
167. El Grupo estima que Alpha no ha presentado información ni documentación suficiente justificativa de las pérdidas alegadas. | UN | 167- ويجد الفريق أن ألفا لم تقدم معلومات أو وثائق كافية لإثبات الخسائر التي تدعي أنها تكبدتها. |
El Estado Parte sostiene que el autor no ha presentado información que indique que no se prorrogaría su permiso de residencia en la Arabia Saudita si volviese a este país, ni que las autoridades de éste le entregarían a las autoridades tunecinas. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم معلومات تشير إلى أنه لن يتم تمديد تصريح إقامته السعودي إذا أُعيد إلى المملكة العربية السعودية أو أن السلطات السعودية ستسلمه إلى السلطات التونسية. |
El Comité toma nota de que el Estado parte no ha presentado información ni argumentos en relación con la alegación del autor. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو حجة ضد ادعاء صاحب البلاغ. |
Por tanto, 56 Estados participantes han presentado información relativa al nombramiento de sus representantes. | UN | وعلى هذا فإن الدول المشاركة التي قدَّمت معلومات بشأن تعيين ممثلين بلغ عددها 56 دولة. |
Cada Parte que haya presentado información que sea objeto de un examen a fondo de este tipo deberá cooperar razonablemente con la secretaría en todo asunto relativo a dicho examen. | UN | ويتعاون كل طرف قدم معلومات تكون موضوع هذا الاستعراض المتعمق تعاوناً معقولاً مع اﻷمانة في جميع المسائل المتعلقة بهذا الاستعراض. |
El Estado parte observa que la autora no ha presentado información alguna en ese sentido. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع. |
La Subdivisión de Servicios de Auditoría envía recordatorios a los países que no han presentado información sobre el costo real. | UN | ويبعث فرع خدمات مراجعة الحسابات برسائل تذكير إلى البلدان التي لم تقدم المعلومات التي تتعلق بالتكاليف الفعلية. |
La Subcomisión observó con reconocimiento que tres nuevas instituciones de educación habían presentado información acerca de sus cursos sobre derecho del espacio. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنّ ثلاث مؤسسات تعليمية جديدة قدّمت معلومات عن دوراتها في مجال قانون الفضاء. |
Desde que se instituyó el procedimiento de seguimiento en marzo de 2001, tan sólo 6 Estados Partes (Colombia, Filipinas, Israel, Malí, la República de Moldova, Sri Lanka y Suriname) no han presentado información sobre las medidas adoptadas y el plazo de presentación de ésta ha vencido. | UN | ومنذ إنشاء إجراء المتابعة في آذار/مارس 2001، هناك 6 دول أطراف فقط (إسرائيل، سري لانكا، سورينام، كولومبيا، مالي، جمهورية مولدوفا) قد تخلفت عن تقديم المعلومات التي حان موعد تقديمها في إطار إجراء المتابعة. |
Al final de este período de recopilación de información de dos meses de duración, el Ombudsman presentará por escrito información actualizada al Comité sobre los avances logrados hasta la fecha, incluidos detalles sobre qué Estados han presentado información. | UN | 4 - وفي نهاية فترة الشهرين هذه لجمع المعلومات، يقدم أمين المظالم إلى اللجنة عرضا تحريريا مستكملا للتقدم المحرز حتى تاريخه، بما في ذلك تفاصيل عن أيّ دول قدمت المعلومات. |
El autor afirma que fue sometido a torturas en Kirguistán y que las autoridades de Kazajstán tenían conocimiento de ello; que tenía una copia de la carta del Comité en la que se solicitaban medidas provisionales; y que había presentado información sobre la situación general en relación con los derechos humanos en Kirguistán. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب في قيرغيزستان وأن سلطات كازاخستان كانت على علم بذلك؛ وأنه كان يملك نسخة من رسالة اللجنة التي تطلب فيها اتخاذ تدابير مؤقتة؛ وأنه قدم تقارير بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في قيرغيزستان. |
Las Partes que aún no habían presentado información eran Bhután, el Ecuador, los Emiratos Árabes Unidos, las Islas Marshall, Qatar, la República Popular Democrática de Corea, Sudáfrica y el Yemen. | UN | أما الأطراف التي يزال يتعيَّن عليها أن تقدِّم معلوماتها فهي بوتان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإكوادور وجزر مارشال وقطر وجنوب أفريقيا والإمارات العربية المتحدة واليمن. |
A lo largo del período del que se informa, desde el 1º de agosto de 2005, 14 Estados Partes (Albania, Bélgica, Benin, Colombia, El Salvador, Filipinas, Kenya, Mauricio, Polonia, Serbia y Montenegro, Sri Lanka, Tayikistán, Togo y Uganda) han presentado información al Comité con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | وفي الفترة التي يشملها التقرير منذ 1 آب/أغسطس 2005، قامت 14 دولة طرفاً (ألبانيا، أوغندا، بلجيكا، بنن، بولندا، توغو، سري لانكا، السلفادور، صربيا والجبل الأسود، طاجيكستان، الفلبين، كولومبيا، كينيا، موريشيوس) بتقديم معلوماتٍ إلى اللجنة في إطار إجراء المتابعة. |