Desafortunadamente, 26 Estados partes no han presentado ni siquiera un informe inicial, mientras que otros no han presentado los informes periódicos con regularidad. | UN | ولسوء الحظ، لم تقدم 26 دولة طرفا على الإطلاق حتى تقريرا أوليا، وأخفقت دول أخرى في تقديم التقارير الدورية العادية. |
El Comité lamenta que el Gobierno no haya presentado los informes pendientes o haya respondido de alguna otra manera a la solicitud de renovar el diálogo hecha por el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لتخلف الحكومة عن تقديم التقارير المتأخرة أو الاستجابة على نحو آخر الى طلب اللجنة تجديد الحوار. |
El Comité lamenta que el Gobierno no haya presentado los informes pendientes o haya respondido de alguna otra manera a la solicitud de renovar el diálogo hecha por el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لتخلف الحكومة عن تقديم التقارير المتأخرة أو الاستجابة على نحو آخر الى طلب اللجنة تجديد الحوار. |
En la lista que figura más abajo, el Comité ha incluido a los Estados Partes cuyos informes tienen más de cinco años de atraso, así como a los que no han presentado los informes solicitados por decisión especial del Comité. | UN | وتورد اللجنة أدناه الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها لأكثر من خمس سنوات، وتلك التي لم تقدم التقارير المطلوبة بمقتضى مقرر خاص اتخذته اللجنة. |
En la lista que figura más abajo, el Comité ha incluido a los Estados Partes cuyos informes tienen más de cinco años de atraso, así como a los que no han presentado los informes solicitados por decisión especial del Comité. | UN | وتورد اللجنة أدناه الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها لأكثر من خمس سنوات، وتلك التي لم تقدم التقارير المطلوبة بمقتضى مقرر خاص اتخذته اللجنة. |
También había habido casos en que el Servicio de Gestión de las Inversiones había reducido los honorarios del agente debido a que no había presentado los informes. | UN | وفي بعض الحالات أيضا، خفضت الدائرة الرسوم المدفوعة إلى أمين السجلات الرئيسية بسبب عدم تقديم التقارير. |
En respuesta a una consulta del Sr. O ' Flaherty, el Sr. Amor dice que esa es la política que se sigue cuando todavía no se han presentado los informes periódicos que debían en ese momento. | UN | ورداً على سؤال من السيد أوفلاهارتي، قال إن هذا يحدث كمسألة سياسية عندما يتأخر تقديم التقارير المرحلية على هذا النحو. |
Ha presentado los informes periódicos a los comités de tratados de las Naciones Unidas, tomado en consideración sus observaciones; | UN | تقديم التقارير الدورية أمام لجان المراقبة الأممية وأخذ ملاحظات هذه اللجان بعين الاعتبار؛ |
1. En cada período de sesiones, el Secretario General notificará al Comité todos los casos en que no se hubieran presentado los informes de conformidad con el artículo 58 del presente reglamento. | UN | 1- يقوم الأمين العام، في كل دورة، بإخطار اللجنة بكافة حالات عدم تقديم التقارير بموجب المادة 58 من هذا النظام. |
Nuevamente, el Comité considera que un análisis adecuado de las razones por las cuales no se han presentado los informes no puede basarse únicamente en 15 respuestas. | UN | 10 - تعتقد اللجنة، مجددا، أن الاستناد إلى 15 ردا فقط لا يمكِّن من إجراء تحليل مناسب لأسباب عدم تقديم التقارير. |
1. En cada período de sesiones, el Secretario General notificará al Comité todos los casos en que no se hubieran presentado los informes de conformidad con el artículo 58 del presente reglamento. | UN | 1- يقوم الأمين العام، في كل دورة، بإخطار اللجنة بجميع حالات عدم تقديم التقارير بموجب المادة 58 من هذا النظام. |
Artículo 50. Casos en que no se hayan presentado los informes y la información | UN | 50- عدم تقديم التقارير والمعلومات الإضافية 23 |
Casos en que no se hayan presentado los informes y la información complementaria | UN | عدم تقديم التقارير والمعلومات الإضافية |
Se habían presentado los informes periódicos sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وقد تم تقديم التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En la lista que figura a continuación, el Comité ha incluido a los Estados Partes cuyos informes tienen más de cinco años de atraso, así como a los que no han presentado los informes solicitados por decisión especial del Comité. | UN | وتورد اللجنة أدناه الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها لأكثر من 5 سنوات، وتلك التي لم تقدم التقارير المطلوبة بمقتضى مقرر خاص اتخذته اللجنة. |
En la lista que figura a continuación, el Comité ha incluido a los Estados Partes cuyos informes tienen más de cinco años de atraso, así como a los que no han presentado los informes solicitados por decisión especial del Comité. | UN | وتورد اللجنة أدناه الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها لأكثر من خمس سنوات، وتلك التي لم تقدم التقارير المطلوبة بمقتضى مقرر خاص اتخذته اللجنة. |
Todavía no ha presentado los informes iniciales en el marco del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | كما لم تقدم التقارير الأولى بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En la lista que figura a continuación el Comité ha incluido a los Estados Partes cuyos informes tienen más de cinco años de atraso, así como a los que no han presentado los informes solicitados por decisión especial del Comité. | UN | وتورد اللجنة أدناه الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها لأكثر من خمس سنوات، وتلك التي لم تقدم التقارير المطلوبة بمقتضى مقرر خاص اتخذته اللجنة. |
Menos de la mitad de los Estados Miembros han presentado los informes exigidos sobre la aplicación de las resoluciones al Consejo de Seguridad. | UN | ويبلغ عدد الدول الأعضاء التي قدمت التقارير اللازمة عن تنفيذها لقراري مجلس الأمن أقل من نصف العدد الكلي للدول الأعضاء. |
Al día de hoy se han presentado los informes tercero y cuarto del Comité de los Derechos del Niño y el informe inicial sobre la Carta Africana a varios comités internacionales encargados de darle seguimiento. | UN | وحتى الآن، تم تقديم التقريرين الثالث والرابع، الصادرين عن اللجنة المعنية بحقوق الطفل، والتقرير الأولي عن الميثاق الأفريقي، إلى اللجان الدولية المختلفة المعيَّنة لمتابعتها. |
2) El Comité celebra que la República Checa haya presentado los informes periódicos cuarto y quinto, a tiempo y de conformidad con sus directrices para la presentación de informes, y que haya proporcionado respuestas detalladas (CAT/C/CZE/Q/4-5/Add.1) a la lista de cuestiones (CAT/C/CZE/Q/4-5). | UN | (2) ترحب اللجنة بتقديم التقريرين الدوريين الرابع والخامس للجمهورية التشيكية في الموعد المحدد ووفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، وبردودها المفصلة (CAT/C/CZE/Q/4-5/Add.1) على قائمة المسائل (CAT/C/CZE/Q/4-5). |
El número de Estados partes que todavía no han presentado los informes anuales de transparencia correspondientes a 2013 ha aumentado respecto a 2012, tanto en términos absolutos como relativos. | UN | وازداد عدد الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية لعام 2013، من حيث القيمة العددية المطلقة والزيادة النسبية معاً مقارنة بعام 2012. |