ويكيبيديا

    "presentado ningún" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدم أي
        
    • تقديم أي
        
    • تقدم أية
        
    • يقدم أي
        
    • يقدم أية
        
    • يُقدَّم أي
        
    • أبلغ أية
        
    • الشركة عن تقديم
        
    • هذه الشركة عن
        
    • يقدّم أي
        
    • يقدِّم أية
        
    • توكيل قانوني
        
    • تبلغ أي
        
    La República Federativa de Yugoslavia no ha presentado ningún memorando u observaciones a las preguntas remitidas. UN أما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فلم تقدم أي مذكرات أو ملاحظات بشأن اﻷسئلة المحالة.
    Hay que reconocer que lamentablemente la República Centroafricana no ha cumplido sus obligaciones, al no haber presentado ningún informe desde 1986. UN بيد أن جمهورية أفريقيا الوسطى قد أخلّت للأسف بالتزاماتها إذا لم تقدم أي تقرير منذ عام 1986.
    7. El Presidente dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con los temas 3 y 4 del programa. UN 7- الرئيس: قال إنه لم يتم تقديم أي مشروع مقرّر في إطار البند 3 أو البند 4 من جدول الأعمال.
    El PRESIDENTE dice que se comunicará a la Asamblea General que no se ha presentado ningún proyecto de resolución en relación con este tema. UN ٨٧ - الرئيس: قال إنه سيبلغ الجمعية العامة أنه لم يتم تقديم أي مشروع قرار في إطار هذا البند.
    Observa que el Estado parte no ha presentado ningún hecho que demuestre lo contrario ni ha fundamentado sus argumentos. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية قرائن تثبت العكس وأنها لم تقدم أدلة تؤكد حججها.
    El Comité lamentó que no se le hubiera presentado ningún informe desde 1984. UN ولاحظت اللجنة مع اﻷسف أنه لم يقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٨٤.
    Además, la autora no ha presentado ningún hecho o argumento nuevo para refutar esta valoración. UN ثم إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي وقائع أو حجج جديدة لدحض هذا التقييم.
    Además, la autora no ha presentado ningún hecho o argumento nuevo para refutar esta valoración. UN ثم إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي وقائع أو حجج جديدة لدحض هذا التقييم.
    8. El 31 de diciembre de 2010, el autor señaló que el Estado parte no había presentado ningún argumento nuevo. UN 8- وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج جديدة.
    8. El 31 de diciembre de 2010, el autor señaló que el Estado parte no había presentado ningún argumento nuevo. UN 8- وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج جديدة.
    Por último, el Estado parte no ha presentado ningún elemento que refute las afirmaciones de la autora, sobre todo en lo relativo al hecho de que la víctima falleció durante su detención. UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض أقوال صاحبة البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بوفاة الضحية خلال فترة احتجازه.
    Por último, el Estado parte no ha presentado ningún elemento que refutara las afirmaciones de la autora, sobre todo en lo relativo al hecho de que la víctima falleció durante su detención. UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض أقوال صاحبة البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بوفاة الضحية خلال فترة احتجازه.
    En los casos en que no se hubiera presentado ningún informe en los últimos años, los órganos creados por tratado podrían, como en el caso de los informes iniciales, preferir que se presentara un informe amplio. UN وفي الحالات التي لم يتم فيها تقديم أي تقرير في السنوات اﻷخيرة، قد تفضل الهيئات التعاهدية، كما في حالة التقارير اﻷولية، أن يتم تقديم تقرير شامل.
    4. El PRESIDENTE dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con este tema. UN ٤ - الرئيس: ذكر أنه لم يجر تقديم أي من مشاريع المقررات في اطار هذا البند.
    6. El PRESIDENTE dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con los subtemas a), c) y h). UN ٦- الرئيس: قال انه لم يجر تقديم أي مشاريع مقررات في اطار البنود الفرعية )أ( و )ج( و )ح(.
    50. El PRESIDENTE dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con este tema. UN ٠٥- الرئيس: قال انه لم يجر تقديم أي مشروع من مشاريع المقررات.
    La Comisión reanuda el examen del tema y el Presidente le informa de que no se ha presentado ningún proyecto de propuesta en relación con este subtema. UN استأنفت اللجنة نظرها في البند وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه لم تقدم أية مشاريع مقترحات في إطار هذا البند الفرعي.
    El Estado Parte llega a la conclusión de que la autora no ha presentado ningún argumento fiable en apoyo de su afirmación sobre los presuntos tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم أية حجج يمكن التعويل عليها لتأييد ادعاءها فيما يتعلق بتعرضها لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Hasta ahora, no se ha presentado ningún informe de ese tipo. UN وحتى الآن لم يقدم أي تقرير من هذا النوع.
    El Grupo de Trabajo no había presentado ningún argumento que demostrase que un protocolo facultativo mejoraría los derechos de las personas que vivían bajo un gobierno que no estaba dispuesto a proteger sus derechos o no podía hacerlo. UN حيث إن الفريق العامل لم يقدم أية حجج تدعم كون البروتوكول الاختياري سيحسِّن من حقوق السكان الذين يعيشون تحت نير حكومة لا ترغب في حماية حقوقهم، أو لا تكون قادرة على ذلك.
    12. El Presidente dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con el tema. UN الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار هذا البند.
    Ahora bien, para el momento en que el Comité celebró su 48ª reunión la Parte no había presentado ningún dato correspondiente a 2010 y, por esa razón, se le había pedido, según consta en la recomendación 48/4, que presentase esos datos a la Secretaría con carácter urgente, y a más tardar el 15 de septiembre de 2012. UN ومع ذلك، مع موعد انعقاد الاجتماع الثامن والأربعين للجنة، لم يكن الطرف قد أبلغ أية بيانات عن عام 2010. ووفقاً لذلك، طُلِب إليه على نحو ما ذكر في التوصية 48/4، تقديم تلك المعلومات على سبيل الاستعجال إلى الأمانة، وفي موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2012.
    No ha presentado ningún documento apropiado para fundamentar este elemento de la reclamación ni para establecer que los gastos generales del Proyecto constituían una partida de costos distinta y reembolsable en virtud del Contrato de Ingeniería. UN وقصرت هذه الشركة عن تقديم أدلة ملائمة تدعم هذا العنصر من المطالبة أو تثبت أن التكاليف المتعلقة بالنفقات العامة للمشروع كانت تكاليف مستقلة وقابلة للاسترداد بموجب العقد الهندسي.
    6. Al no haberse presentado ningún proyecto de decisión en relación con este tema, el Presidente propone que la Junta tome nota de la documentación suministrada. UN 6- لم يقدّم أي مشروع مقرّر في إطار هذا البند، لذا اقترح الرئيس أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدّمة.
    También observa la afirmación del Estado parte de que la presente comunicación no es comparable a la comunicación Nº 38/2008, ya que en el presente caso el peticionario no tiene autoridad para hablar en nombre del grupo que representa y no ha presentado ningún argumento de por qué está actuando en nombre de sus miembros sin la debida autorización. UN وتحيط علماً أيضاً بادعاء الدولة الطرف بأنه لا يمكن مقارنة البلاغ الحالي بالبلاغ رقم 38/2008()، لأن الملتمس في هذه القضية لا يملك صلاحية التحدُّث باسم المجموعة التي يمثِّلها ولأنه لم يقدِّم أية حجج تبرر تصرفه بالنيابة عن أعضائه دون الإذن الواجب.
    El Sr. Hass, que no ha presentado ningún poder de representación, tiene múltiples antecedentes penales en Alemania y actualmente reside en el Paraguay. UN ولم يُقدم السيد هاس أي توكيل قانوني. وللسيد هاس سجل جنائي طويل في ألمانيا وهو يقيم حالياً في باراغواي.
    1. Tomar nota de que las Partes que figuran a continuación, clasificadas temporalmente como Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, todavía no han presentado ningún dato de consumo o producción a la Secretaría: Afganistán e Islas Cook ; UN 1 - أن يلاحظ أن الأطراف التالية المصنفة مؤقتاً على أنها عاملة بموجب المادة 5، لم تبلغ أي بيانات استهلاك أو إنتاج إلى الأمانة: أفغانستان وجزر كوك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد