ويكيبيديا

    "presentado ninguna prueba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يقدم أي دليل
        
    • تقدم أي دليل
        
    • يقدم أي أدلة
        
    • تقدم أي أدلة
        
    • يقدم أية أدلة
        
    • تقدم أية أدلة
        
    • يقدم برهاناً
        
    • يقدم إثباتا
        
    • يقدّم أي أدلة
        
    • يقدموا دليلاً
        
    • تقدم أدلة دامغة
        
    El Comité observa, no obstante, que el autor no ha presentado ninguna prueba que permita afirmar que esa búsqueda continúa. UN ومع ذلك فإن اللجنة تلاحظ أنه لم يقدم أي دليل يثبت أن تلك الملاحقة مستمرة.
    Ahora bien, el autor no ha presentado ninguna prueba de que corra peligro de ser sometido a tortura en caso de detención. UN كما أنه لم يقدم أي دليل على احتمال تعرضه للتعذيب في حالة اعتقاله.
    Sin embargo, la Technopromexport, aunque ha presentado listas de los empleados evacuados, no ha presentado ninguna prueba de que efectuara tales gastos. UN ولئن كانت شركة تكنوبرومكسبورت قد قدمت قوائم بأسماء الموظفين الذين تم إجلاؤهم، فإنها لم تقدم أي دليل على أنها تكبدت في الواقع هذه التكاليف.
    No ha presentado ninguna prueba tangible de que se haya emitido una fatwa contra él. UN ولم يقدم أي أدلة ملموسة تبين صدور فتوى ضده.
    A este respecto, el Comité observa que el Estado Parte no ha presentado ninguna prueba documental de investigación alguna realizada en el contexto del juicio o de la presente comunicación. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة موثقة على إجراء أي تحقيق في سياق المحاكمة أو في سياق هذا البلاغ.
    El autor de la queja no ha impugnado estas observaciones ni ha presentado ninguna prueba en contrario, aunque ha tenido la oportunidad de hacerlo. UN ولم يعترض صاحب الشكوى على هذه الملاحظات، كما أنه لم يقدم أية أدلة لدحضها، حتى عندما سنحت له الفرصة للقيام بذلك.
    Además, este último impugna los hechos que se le atribuyen, y no se ha presentado ninguna prueba material o testimonial. UN وينازع السيد الكتاني أيضاً في الوقائع المنسوبة إليه ويؤكد أنه لم تقدم أية أدلة مادية أو شهادة.
    El Tribunal señaló asimismo que el autor no había presentado ninguna prueba escrita y que su exposición era vaga y adolecía de contradicciones. UN وأشارت المحكمة كذلك إلى أنه لم يقدم أي دليل خطي وأن سرده كان مبهماً ومليئاً بالتناقضات.
    El Tribunal señaló asimismo que el autor no había presentado ninguna prueba escrita y que su exposición era vaga y adolecía de contradicciones. UN وأشارت المحكمة كذلك إلى أنه لم يقدم أي دليل خطي وأن سرده كان مبهماً ومليئاً بالتناقضات.
    Sin embargo, el Comité observa que el autor no ha presentado ninguna prueba de que la policía u otra autoridad etíope lo haya estado buscando desde entonces. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يثبت أن الشرطة أو أي سلطات أخرى في إثيوبيا كانت تبحث عنه منذ ذلك الحين.
    El Iraq señala que la SAT no ha presentado ninguna prueba que corrobore su declaración de que la Arabia Saudita ha indicado que someterá toda indemnización que reciba la SAT al pago de impuestos y regalías. UN ويشير العراق إلى أن الشركة لم تقدم أي دليل يثبت ما ذكرته من أن المملكة العربية السعودية قد أوضحت أنها ستخضع للضرائب والاتاوات أي مبلغ تعويض يتقرر دفعه للشركة.
    El Iraq señala que la SAT no ha presentado ninguna prueba que corrobore su declaración de que la Arabia Saudita ha indicado que someterá toda indemnización que reciba la SAT al pago de impuestos y regalías. UN ويشير العراق إلى أن الشركة لم تقدم أي دليل يثبت ما ذكرته من أن المملكة العربية السعودية قد أوضحت أنها ستخضع للضرائب والاتاوات أي مبلغ تعويض يتقرر دفعه للشركة.
    225. El Iraq sostiene que Kuwait no ha presentado ninguna prueba que justifique la utilización propuesta de desorción térmica a alta temperatura para remediar la supuesta contaminación. UN 225- ويقول العراق إن الكويت لم تستطع أن تقدم أي دليل يبرر ما تقترحه من استخدام المج مرتفع الحرارة لإصلاح التلوث المدعى.
    No ha presentado ninguna prueba tangible de que se haya emitido una fatwa contra él. UN ولم يقدم أي أدلة ملموسة تبين صدور فتوى ضده.
    Asimismo, observa que el autor no ha presentado ninguna prueba que demuestre que estaba siendo buscado por sus actividades políticas en ese país. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تثبت أنه كان مطلوباً بسبب أنشطته السياسية في أذربيجان.
    145. Sin embargo, la Saudi Automotive no ha presentado ninguna prueba respecto de estas pérdidas alegadas. UN 145- بيد أن السعودية للسيارات لم تقدم أي أدلة فيما يتصل بهاتين الخسارتين الاثنتين.
    El autor de la queja no ha impugnado estas observaciones ni ha presentado ninguna prueba en contrario, aunque ha tenido la oportunidad de hacerlo. UN ولم يعترض صاحب الشكوى على هذه الملاحظات، كما أنه لم يقدم أية أدلة لدحضها، حتى عندما سنحت له الفرصة للقيام بذلك.
    El Comité considera además que la autora no ha presentado ninguna prueba que le permita concluir que la evaluación realizada fue manifiestamente arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. UN وترى اللجنة كذلك أن صاحبة البلاغ لم تقدم أية أدلة يمكن أن تفضي إلى استنتاج مفاده أن التقييم الذي أجرته محكمة العمل واضح التعسف أو يرقى إلى درجة إنكار العدالة.
    5.2. Con respecto a la afirmación del Estado Parte de que el autor no ha presentado ninguna prueba de las amenazas que se habrían cernido sobre él si hubiera sido devuelto al país de origen, el autor recuerda que la Comisión de Apelaciones de los Refugiados reconoció, en su decisión de 17 de octubre de 2006, que el autor temía ser objeto de persecución. UN 5-2 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم برهاناً على حقيقة التهديدات التي يدعي تعرضه لها في حال عودته إلى بلده الأصلي، يذكّر صاحب الشكوى بأن لجنة الطعون المقدَّمة من اللاجئين أقرت، في قرارها المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بأنه يخشى التعرض للاضطهاد.
    El Grupo considera que el Instituto no ha presentado ninguna prueba de que los trabajos mencionados en la traducción de la factura fueron aceptados por Geosonda. UN ويرى الفريق أن معهد الهندسة المدنية لم يقدم إثباتا لموافقة شركة Geosonda على العمل المشار إليه في الفاتورة المترجمة.
    4.3 Por lo que respecta a la presunta violación del artículo 7 del Pacto, el Estado parte se remite a los hechos de la comunicación que se resumen en los párrafos 2.3 y 2.14 supra y sostiene que el autor no ha presentado ninguna prueba en apoyo de sus denuncias de que recibió palizas y otros tipos de presión física o psicológica. UN 4-3 فيما يتعلق بالانتهاك المدعى وقوعه للمادة 7 من العهد، تشير الدولة الطرف إلى وقائع البلاغ الموجزة في الفقرتين 2-3 و2-14 أعلاه وتدفع بأن صاحب البلاغ لم يقدّم أي أدلة تؤيّد ادعاءاته بالتعرض للضرب وغيره من ضروب الضغط البدني و/أو النفسي.
    4.3 Tanto la SPR como el funcionario encargado del expediente de evaluación previa del riesgo de retorno consideraron que las alegaciones de las presuntas víctimas no eran suficientemente creíbles y que estos no habían presentado ninguna prueba que pudiese corroborar sus afirmaciones. UN 4-3 وقد اعتبرت كل من دائرة حماية اللاجئين والموظف المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل في هذه الحالة أن ادعاءات الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لا تتمتع بمصداقية كافية وأنهم لم يقدموا دليلاً يدعم أقوالهم.
    Opinaban que la ONG no había presentado ninguna prueba concluyente ante el Comité para fundamentar su desvinculación de la pedofilia, por lo que no podían recomendar su reconocimiento como entidad consultiva. UN وإن من رأيهم أن المنظمة غير الحكومية لم تقدم أدلة دامغة إلى اللجنة تؤيد قطع علاقتها بنزعة الولع الجنسي بالأطفـــال، وعلى ذلـــك فإن من غير الممكـــن تقديـــم توصية بمنحها المركز الاستشاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد