El programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario, y se presentará en forma de ciclo cuatro veces en el curso de este año. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
El programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario, y se presentará en forma de ciclo cuatro veces en el curso de este año. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
El programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario, y se presentará en forma de ciclo cuatro veces en el curso de este año. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
El informe del Secretario General sobre la cuestión se incluirá en el informe que presentará en relación con el subtema a) del tema 3. | UN | وسيدرج اﻷمين العام تقريره عن هذه المسألة في التقرير الذي سيقدمه في إطار البند الفرعي ٣ )أ(. |
Se informa a la Asamblea General que el examen del proyecto de resolución que se presentará en relación con el tema 45 habrá de examinarse en una fecha que se anunciará oportunamente. | UN | وتم إبلاغ الجمعية العامة أن مشروع القرار المقرر تقديمه في إطار البند ٤٥ من جدول اﻷعمـال سينظر فيه في تاريخ لاحق يعلن عنه. |
Sin embargo, el Consejo de Seguridad ha suspendido temporalmente los recortes en la Misión; la Administración elaborará un nuevo presupuesto que se presentará en el otoño. | UN | غير أن مجلس الأمن أوقف استمرار تقليص البعثة، وستقوم الإدارة بإعداد ميزانية جديدة سيتم تقديمها في الخريف. |
Está previsto que en el informe que se presentará en 1995 será posible desglosar por completo hasta el nivel de subsector. | UN | ومن المنتظر أن يكون وضع تفاصيل كاملة على مستوى القطاعات الفرعية ممكنا في التقرير الذي سيقدم في عام ١٩٩٥. |
El programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario, y se presentará en forma de ciclo cuatro veces en el curso de este año. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
El programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario, y se presentará en forma de ciclo cuatro veces en el curso de este año. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
El programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario, y se presentará en forma de ciclo cuatro veces en el curso de este año. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
El programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario, y se presentará en forma de ciclo cuatro veces en el curso de este año. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
El programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario, y se presentará en forma de ciclo cuatro veces en el curso de este año. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
El programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario, y se presentará en forma de ciclo cuatro veces en el curso de este año. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
El programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario, y se presentará en forma de ciclo cuatro veces en el curso de este año. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
El informe del Secretario General sobre esta cuestión se incluirá en el informe que presentará en relación con el subtema a) del tema 3. | UN | وسيدرج تقرير اﻷمين العام عن هذه المسألة ضمن التقرير الذي سيقدمه في إطار البند الفرعي ٣ )أ(. |
El informe del Secretario General sobre la cuestión se incluirá en el informe que presentará en relación con el subtema a) del tema 3. | UN | وسيدرج الأمين العام تقريره عن هذه المسألة في التقرير الذي سيقدمه في إطار البند الفرعي 3 (أ). |
La segunda parte, que se presentará en 2004, incluirá una síntesis de las opciones políticas y de los obstáculos que se interponen al logro de un acuerdo constructivo entre los grupos. | UN | أما الجزء الثاني، المزمع تقديمه في عام 2004، فسوف يتضمن عرضاً هاماً للخيارات السياسية والعراقيل التي تعترض سبيل تأمين أسباب الراحة بصورة بناءة. |
En el presente informe también se hace referencia a muchas de las cuestiones que formarán parte del examen general de los progresos realizados en relación con la Declaración del Milenio, el cual se presentará en 2005. | UN | ويتناول هذا التقرير المرحلي المتعلق بالأطفال مسبقا كثيرا من المسائل التي سوف تكون جزءا من الدراسة الاستعراضية الرئيسية عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية التي سوف يتم تقديمها في عام 2005. |
Se informa a la Asamblea que el proyecto de resolución que se presentará en relación con el tema 34 del programa se examinará en una fecha que se anunciará oportunamente. | UN | وأبلغت الجمعية العامة أنها سوف تنظر في مشروع القرار الذي سيقدم في إطار البند ٣٤ في وقت لاحق يعلن فيما بعد. |
95. El proyecto de ley sobre las prisiones y la libertad condicional, que se presentará en breve, se considera vital para mejorar la situación en las cárceles de Maldivas. | UN | 95- ويُنظر إلى مشروع قانون السجن والإفراج المشروط، الذي يتوقع أن يُعرض عما قريب، على أنه أداة حيوية لتحسين الوضع في السجون الملديفية. |
La estructura y la composición total de la plantilla se presentará en las estimaciones detalladas de costos que se someterán a principios de 2000. | UN | وسيدرج هيكل وتكوين ملاك الموظفين بالكامل في تقديرات التكاليف التفصيلية التي ستقدم في أوائل عام ٢٠٠٠. |
La India presentará en breve el primer informe periódico relativo a la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Contra la Mujer. | UN | وسيقدم عما قريب التقرير الدوري اﻷول للهند بمقتضى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Actualmente es objeto de procedimientos jurídicos internos y se presentará en breve al Gobierno y luego al Parlamento. | UN | وتتخذ الآن بشأنه الإجراءات القانونية الداخلية، وسيقدم في وقت قريب إلى الحكومة ثم إلى البرلمان. |
Se está terminando de elaborar un informe consolidado final sobre el ejercicio, que se presentará en la próxima reunión de la Comisión de Cesación del Fuego de conformidad con el Documento de Doha para la Paz en Darfur. | UN | ويجري حاليا وضع التقرير النهائي الموحّد للعملية في صيغته النهائية لعرضه في الاجتماع المقبل للجنة وقف إطلاق النار وفقا لوثيقة الدوحة. |