El Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea General, como anexo a la presente nota, el informe sobre dicho período de sesiones. | UN | ويتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة، التقرير المتعلق بتلك الدورة مرفقا بهذه المذكرة. |
En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. | UN | وعملا بذلك القرار، يتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة. |
En primer lugar, quiero presentar a la Asamblea algunos de los principales logros del Tribunal en el año transcurrido. | UN | أولاً، اسمحوا لي أن أعرض على الجمعية بعض الإنجازات الرئيسية للمحكمة أثناء السنة الماضية. |
Me complace presentar a la Asamblea General el informe anual de Proceso de Kimberley. | UN | ويسعدني أن أعرض على الجمعية العامة التقرير السنوي لعملية كيمبرلي. |
La Comisión tal vez desee presentar a la Asamblea General, en su período extraordinario de sesiones de 1997, propuestas y procedimientos para racionalizar los requisitos de presentación de informes; | UN | وقد تود اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية لعام ١٩٩٧، مقترحات وإجراءات لتبسيط متطلبات اﻹبلاغ؛ |
Los resultados de ese examen se consignarán en el informe sobre la reforma del Departamento que tengo la intención de presentar a la Asamblea General durante el otoño del año en curso. | UN | وسوف تظهر نتائج تلك العملية في تقريري عن إصلاح الإدارة الذي أعتزم تقديمه إلى الجمعية العامة هذا الخريف. |
2. De conformidad con esa solicitud, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea General el informe anteriormente mencionado (véase el anexo). | UN | ٢ - وعملا بذلك الطلب، يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة ذلك التقرير )انظر المرفق(. |
En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del Grupo de Expertos sobre el problema de las municiones y los explosivos. | UN | وعملا بذلك القرار، يتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقرير فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخائر والمتفجرات. |
A ese respecto, apoyamos la intención del Secretario General de presentar a la Asamblea General, en 2003, un presupuesto por programas totalmente revisado que refleje mejor las prioridades convenidas en la Asamblea del Milenio. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد نية الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة عام 2003 ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا مستفيضا تصور على نحو أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية. |
El Secretario General debería presentar a la Asamblea General una explicación y una justificación de sus planes para prestar este apoyo. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تفسيرا وتبريرا لخططه لتقديم هذا الدعم. |
El Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del grupo mencionado anteriormente. | UN | ويتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقرير الفريق المذكور أعلاه. |
Propongo presentar a la Asamblea los informes de la Sexta Comisión sobre los distintos temas que se incluyen en cada uno de esos tres títulos. | UN | أعتزم أن أعرض على الجمعية تقارير اللجنة السادسة بشأن مختلف البنود المدرجة في إطار كل من تلك العناوين الثلاثة. |
Mi intención es presentar a la Asamblea General en otoño nuevos comentarios y sugerencias sobre las medidas prácticas que pueden adoptarse en respuesta a las recomendaciones del Grupo. | UN | وأعتزم أن أعرض على الجمعية العامة في الخريف مزيدا من التعليقات والمقترحات بخصوص الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها استجابة لتوصيات الفريق. |
Teniendo en cuenta ese objetivo, quisiera presentar a la Asamblea el proyecto de resolución contenido en el documento A/59/L.1. | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف، أود أن أعرض على الجمعية العامة مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/59/L.1. |
Los detalles de las recomendaciones y su fundamento figuran en una nota de antecedentes que se ha de presentar a la Asamblea General. | UN | وسوف تصدر تفاصيل هذه التوصيات وأساسها المنطقي في مذكرة معلومات أساسية تقدم إلى الجمعية العامة. |
Aunque dicho programa no se ha materializado todavía, esperamos el informe preliminar que el Secretario General tiene intención de presentar a la Asamblea durante el actual período de sesiones. | UN | وانتظارا لهذه الخطة التي لم تتبلور بعد، نتطلع إلى التقرير المبدئي الذي يعتزم اﻷمين العام تقديمه إلى الجمعية العامة في هذه الدورة. |
1. Decide presentar a la Asamblea General, para que lo examine con miras a su aprobación, el proyecto de directrices para la protección del consumidor ampliadas de manera que incluyan directrices sobre modalidades de consumo sostenible, que figura en el anexo; | UN | ١ - يقرر أن يحيل إلى الجمعية العامة مشروع المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك بعد توسيع نطاقها لتشمل الاستهلاك المستدام، على النحو الوارد في المرفق، وذلك للنظر فيها بغية اعتمادها؛ |
El Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea General, como anexo a la presente nota, el informe sobre dicho período de sesiones. | UN | ويشرف اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، برفق هذه المذكرة، التقرير المتعلق بتلك الدورة. |
Tengo el honor de presentar a la Asamblea a los ganadores de los premios de derechos humanos de las Naciones Unidas en 2003. | UN | يشرفني أن أقدم إلى الجمعية العامة الفائزين بجوائز الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان لعام 2003. |
El Secretario General se propone presentar a la Asamblea General a su debido momento un plan detallado para fortalecer la seguridad y protección del personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينوي الأمين العام أيضا أن يعرض على الجمعية العامة في الوقت المناسب خطة شاملة لتعزيز أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
Cada Estado Miembro de las Naciones Unidas tiene el derecho soberano y democrático de presentar a la Asamblea sus dificultades y sus desesperanzas, sus ideas y sus iniciativas. | UN | فكل دولة عضو في الأمم المتحدة تتمتع بالحق السيادي والديمقراطي في أن تعرض على الجمعية العامة ما تواجهه من صعوبات وما يختلجها من يأس، وما يراودها من أفكار ومبادرات. |
Todas esas propuestas se aprobaron y se las decidió presentar a la Asamblea General para que las siguiera estudiando. | UN | وأُقرت جميع هذه الاقتراحات وتقرَّر تقديمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Es en este espíritu que tengo el honor de presentar a la Asamblea mi Memoria anual sobre la labor de la Organización. | UN | ومن هذا المنطلق، يشرفني أن أقدم للجمعية تقريري السنوي عن أعمال المنظمة. |
Al respecto, el Comité expresó su interés en un informe sobre los progresos logrados por el Proceso de Kimberley, que se habría de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones en virtud de lo establecido en la resolución 55/56 de la Asamblea. | UN | وأعربت اللجنة، في هذا المضمار، عن اهتمامها بتقرير بشأن التقدم المحرز في عملية " كمبرلي " المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عملا بقرار الجمعية 55/56. |
Para reducir la duplicación con la Asamblea General, el Consejo debe presentar a la Asamblea sólo las cuestiones respecto de las que no esté facultado a decidir por sí mismo. | UN | ولتخفيض ازدواجية العمل مع الجمعية العامة، من الخليق بالمجلس ألا يحيل الى الجمعية ســوى المسائل التي ليست لــه وحده سلطة إصــدار القرار بشأنها. |
Las necesidades operacionales de dichas misiones no se reflejan de manera adecuada en el informe amplio y se debiera presentar a la Asamblea General una aclaración adicional. | UN | فالاحتياجات التشغيلية لهذه البعثات لا تنعكس في التقرير الشامل؛ ويجب تزويد الجمعية العامة بمزيد من التوضيحات. |
En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | وعملا بذلك القرار، يتشرف الأمين العام بأن يُقدم إلى الجمعية العامة تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن جدوى وضع صك دولي يمكِّن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها. |