ويكيبيديا

    "presentar la solicitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم الطلب
        
    • تقديم طلب
        
    • يقدم الطلب
        
    • بتقديم طلب
        
    • تقديمها لطلب
        
    • بتقديم الطلبات
        
    • لها التقدم
        
    • تقديمها طلباً
        
    • بتقديم الطلب
        
    • عرض الشكوى
        
    • بناء على طلبها الشخصي
        
    • تقديم طلبه
        
    Otro de los requisitos es que el solicitante siga sin empleo al presentar la solicitud. UN ومن هذه الشروط اﻷخرى أن يكون مقدم الطلب متعطلا عن العمل وقت تقديم الطلب.
    El solicitante los pagará a la Autoridad al presentar la solicitud. UN وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب.
    El solicitante los pagará a la Autoridad al presentar la solicitud. UN وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب.
    Si da a luz o si su embarazo termina antes de presentar la solicitud de licencia, la empleada puede solicitar, y se le debe conceder, una licencia no remunerada de seis semanas, como período de recuperación. UN وإذا وَلدت موظفة أو انتهى الحمل قبل تقديم طلب اﻹجازة، بإمكان الموظفة أن تطلب إجازة غير مدفوعة اﻷجر لمدة ستة أسابيع كفترة نقاهة، ولا بد من منحها ذلك عند طلبها.
    Por lo tanto, el orador apoya enérgicamente la propuesta de presentar la solicitud pertinente al Secretario General. UN ومن ثم، فإنه يؤيد بقوة الاقتراح الداعي إلى تقديم طلب ذي صلة بذلك إلى الأمين العام.
    En consecuencia, si una de esas personas pide un visado, la representación o puesto fronterizo debe presentar la solicitud a la Oficina. UN وبالتالي إذا طلب أحد هؤلاء الأشخاص الحصول على تأشيرة، فإن الممثل أو المركز الحدودي يتعين عليه أن يقدم الطلب إلى المكتب الفيدرالي.
    El solicitante los pagará a la Autoridad al presentar la solicitud. UN وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب.
    Proyecto de recomendación 205: momento de presentar la solicitud; y proyecto de recomendación 206: personas que podrán presentar una solicitud de coordinación procesal UN مشروع التوصية 205: توقيت تقديم الطلب ومشروع التوصية 206: الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب
    No obstante, si el cónyuge extranjero no cumple los requisitos para obtener la residencia permanente en el momento de presentar la solicitud, podrá optar a un permiso de visita de larga duración. UN ومع ذلك، يمكن النظر في طلب زوج أجنبي لا يستحق الإقامة الدائمة وقت تقديم الطلب بحيث يُمنح تصريح زيارة طويلة الأجل.
    Una vez que la víctima dejó claro que las insinuaciones sexuales del funcionario estaban fuera de lugar, el funcionario aceptó presentar la solicitud de conformidad con los procedimientos regulares. UN وحين أوضحت الضحية المستهدفة أن تصرفات الموظف غير مقبولة، وافق الموظف على تقديم الطلب وفقا للإجراءات العادية.
    Con arreglo a la Ley, para que se pueda tramitar una solicitud de ciudadanía, el solicitante debe haber residido en Estonia dos años antes de presentar la solicitud y un año más después de haberla presentado. UN ويشترط القانون بأن يكون مقدم الطلب قد أقام في استونيا لمدة سنتين قبل تقديم الطلب ولمدة سنة واحدة بعد ذلك، من أجل تجهيز الطلبات.
    El Servicio Estatal de Control Fronterizo interroga al extranjero, recoge sus datos personales, determina su itinerario y examina qué motivos alega para presentar la solicitud. UN وتابع قائلا إن الدائرة الحكومية لحرس الحدود تقوم باستجواب الأجنبي وتجمع البيانات الشخصية وتتحقق من مسار سفره وتنظر في أسباب تقديم الطلب.
    Los importadores y los exportadores de armas de fuego y municiones deben presentar la solicitud de importación o exportación de esas mercancías al registro de los organismos competentes antes de su transporte. UN ويتعين على مصدري ومستوردي الأسلحة النارية والذخائر تقديم الطلب المتعلق باستيراد وتصدير هذه السلع إلى المسجل التابع للوكالات المعنية قبل الشحن.
    No existe ningún proceso oficial de apelación cuando se deniega un permiso y la única alternativa es volver a presentar la solicitud. UN ولا توجد عملية رسمية للطعن في الرفض مما يجعل الخيار الوحيد المتبقي هو تقديم طلب جديد.
    Una persona o grupos de personas con interés en el asunto o la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos pueden presentar la solicitud pertinente. UN ويمكن تقديم طلب من جانب شخص أو مجموعة من الأشخاص ممن لديهم اهتمام بالمسألة، أو من جانب لجنة المساواة وحقوق الإنسان.
    Las disposiciones de esta ley no hacen distinción de sexo, y señalan, además, que cualquier otra persona con interés en el bienestar del solicitante, como por ejemplo un agente de policía, un trabajador social o un consejero, podrá también presentar la solicitud en nombre de la víctima. UN وبالتالي يصبح القانون حيادياً جنسياً. ذلك بالإضافة إلى أنه ينص على أن من حق أي فرد مهتم بمصلحة المدعي، مثل ضابط الشرطة أو الأخصائي الاجتماعي، الخ، أن يقدم الطلب نيابة عن الضحية.
    El Ministerio de Cultura y el Ministerio de Justicia vigilan todas estas entidades desde el momento en que solicitan la condición de entidad de interés público; las entidades deben presentar la solicitud al Ministerio de Justicia. UN وتقوم وزارتا الثقافة والعدل برصد جميع هذه الكيانات، حيث أنها ملزمة بتقديم طلب إلى وزارة العدل مراعاة للمصلحة العامة.
    Al presentar la solicitud de Santa Lucía de que se modificaran sus datos de consumo de HCFC para 2009 y 2010, la representante de la Secretaría dijo que el Comité no había examinado anteriormente esa solicitud. UN 45 - قالت ممثلة الأمانة، عند تقديمها لطلب سانت لوسيا تنقيح بيانات استهلاكها لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعامي 2009 و2010، إن اللجنة لم تنظر في هذا الطلب من قبل.
    Los departamentos de recursos humanos han confirmado que en la práctica la mayoría de las solicitudes se presentan en inglés, incluso en los casos en que la organización permite presentar la solicitud en otros idiomas. UN وقد أكدت إدارات الموارد البشرية أن معظم طلبات التوظيف تقدم، عملياً، باللغة الإنكليزية، حتى عندما تسمح المنظمة بتقديم الطلبات بلغات أخرى.
    Otras organizaciones que deseen acreditarse pueden presentar la solicitud a la secretaría de la Conferencia de conformidad con esta decisión. UN أما المنظمات اﻷخرى التي ترغب في اعتمادها للمشاركة، فيجوز لها التقدم إلى أمانة المؤتمر من أجل هذا الغرض وفقا لهذا القرار.
    Tras recordar las etapas del procedimiento de asilo relativo al autor y a sus hijos, el Estado parte resume los motivos de la petición de revisión presentada por el autor, en su propio nombre y en nombre de sus hijos, el 18 de diciembre de 2008 (es decir, después de presentar la solicitud al Comité). UN وبعد الإشارة إلى مراحل إجراء اللجوء المتعلق بصاحب الشكوى وطفليه، توجز الدولة الطرف أسباب طلب إعادة النظر الذي قدمه صاحب الشكوى بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن ولديه في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 (أي بعد عرض الشكوى على اللجنة).
    En 2002, también el Ministro del Interior impartió directivas que estipulaban que la mujer tiene derecho a presentar la solicitud para obtener o renovar su pasaporte por su cuenta y sin el consentimiento del marido. UN كما صدرت تعليمات عن وزير الداخلية في عام 2000 تنص على حق المرأة الحصول على جواز سفر وتجديده بناء على طلبها الشخصي دون الحصول على موافقة الزوج.
    Sin embargo, al presentar la solicitud de asilo en Grecia se le dijo que no podía permanecer en ese país y que sería deportado a menos que se trasladara a un tercer país de su elección. UN بيد أنه عقب تقديم طلبه للحصول على حق اللجوء في اليونان، أبلغ أنه لا يستطيع البقاء في اليونان وأنه سيُرحل ما لم ينتقل إلى بلد ثالث يختاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد