La Fiscalía sigue buscando nuevas formas de reducir el tiempo necesario para presentar las pruebas en los juicios. | UN | وتواصل هيئة الادعاء تحديد السبل الكفيلة بالحد من الوقت الذي يستغرقه تقديم الأدلة في المحكمة. |
Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Se pidió a los reclamantes que no podían presentar las pruebas solicitadas que explicaran las razones de ello. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة عرض أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذا الطلب. |
Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات. |
Se pidió a los reclamantes que no pudieron presentar las pruebas solicitadas que explicaran por qué no habían podido cumplir esa petición. | UN | وطلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة عرض أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذا الطلب. |
Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
En las cartas se pedía a los reclamantes que no pudiesen presentar las pruebas solicitadas que expusiesen las razones de esa imposibilidad. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات. |
Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Se pidió a los reclamantes que no podían presentar las pruebas solicitadas que explicaran las razones de ello. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة عرض أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذا الطلب. |
Cuando algunos reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
En las cartas se pedía a los reclamantes que no pudiesen presentar las pruebas solicitadas que expusiesen las razones de esa imposibilidad. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات. |
Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas, se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة تعليل ذلك. |
Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas, se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة تعليل ذلك. |
Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
A los reclamantes que no pudieran presentar las pruebas solicitadas se les invitó a que expusiesen las razones de esta imposibilidad. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات. |
Se pidió a los reclamantes que no pudieron presentar las pruebas solicitadas que explicaran los motivos por los que no les fue posible cumplir los requisitos establecidos. | UN | ووجهت الدعوة إلى أصحاب المطالبات الذين لم يستطيعوا تقديم الأدلة المطلوبة ليشرحوا أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب. |
El Grupo sostuvo además que, para tener derecho a indemnización, el solicitante debe presentar las pruebas siguientes: prueba de presencia en el Iraq o en Kuwait en el momento apropiado; prueba de propiedad de los artículos vendidos; explicación de las circunstancias que dieron lugar a la venta; prueba de que la venta tuvo lugar; y prueba del valor original y de la cantidad recibida por los objetos vendidos. | UN | وقرر الفريق كذلك أنه يتعيﱠن على المطالب، من أجل أن يكون مستحقا للتعويض، أن يقدم اﻷدلة التالية: إثبات وجوده في العراق أو الكويت في الوقت الملائم؛ وإثبات ملكية البنود موضوع البيع؛ وتوضيح الظروف الموجبة للبيع؛ وتقديم دليل على حدوث البيع؛ ودليل على القيمة اﻷصلية للبنود المباعة والمبلغ الذي تسلمه لقاء بيعها. |
Si bien no se cuestionó que la parte que hubiera de asumir la carga de la prueba estaría obligada a presentar las pruebas en las que estuviera fundada su demanda o su contestación a la demanda, se dijo que el cargador incurriría en mayores dificultades al asumir la carga de la prueba con arreglo al régimen actual del artículo que con arreglo a otros regímenes anteriores. | UN | وبالرغم من عدم الاعتراض على أن يكون الطرف الذي يقع عليه عبء الإثبات هو الذي يجب أن يقدم الأدلة اللازمة لدعم مطالبته، فقد قيل إن الاضطلاع بعبء الإثبات بموجب مشروع المادة سيكون أكثر صعوبة على الشاحنين من الاضطلاع بذلك العبء بموجب القوانين الحالية. |
En general la carga recae en el Estado: es él quien tiene que presentar las pruebas necesarias. | UN | ويقع عبء الإثبات عامة على الحكومة، فهي من ينبغي له أن يقدم الأدلة اللازمة. |