ويكيبيديا

    "presentar sus opiniones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم آرائها
        
    • تقدم آراءها
        
    • عرض آرائهم
        
    • تقديم آرائه
        
    • تقديم آرائهم
        
    • عرض آرائها
        
    • إبداء آرائها
        
    • لعرض آرائهم
        
    • لتقديم آرائها
        
    • تقدم وجهات نظرها
        
    • تعرض آراءها
        
    • تقديم وجهات نظرهم
        
    • يقدم آراءه
        
    • عرض آرائه
        
    • الإدلاء بآرائها
        
    Se invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre los posibles elementos de ese programa de trabajo prorrogado. UN وقد دعيت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن ما يمكن أن تكون عليه عناصر تمديد برنامج العمل.
    El Consejo debería dar normas más precisas a los comités de expertos sobre la forma de presentar sus opiniones y recomendaciones. UN وعلى المجلس أن يعطي للجان الخبراء تعليمات أدق فيما يتعلق بطريقة تقديم آرائها وتوصياتها.
    La CP/RP también invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre esta cuestión para facilitar los debates en el OSE. UN كما وجه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو دعوة إلى الأطراف لكي تقدم آراءها بشأن هذه المسألة من أجل تيسير مناقشات الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    14. En agosto de 1998, los consultores empezaron a presentar sus opiniones al Grupo en una serie de informes por escrito y en comparecencias ante el mismo. UN 14- وفي آب/أغسطس 1998، بدأ الخبراء الاستشاريون في عرض آرائهم على الفريق في سلسلة من التقارير المكتوبة وعمليات المثول أمام الفريق.
    En el informe se invitó también al Iraq a presentar sus opiniones y observaciones a las pruebas y datos facilitados por Egipto. UN كما دعا التقرير العراق إلى تقديم آرائه وتعليقاته بشأن هذه اﻷدلة والمعلومات المقدمة من مصر.
    Además, se invita a los Inspectores y al personal de investigación a presentar sus opiniones por escrito cuando esto se considere útil. UN وباﻹضافة الى ذلك يدعى المفتشون وموظفو البحوث الى تقديم آرائهم خطيا عندما يكون ذلك مجديا.
    También invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre los plazos de presentación de comunicaciones nacionales posteriores. UN كما دعت اﻷطراف إلى تقديم آرائها بشأن تحديد مواعيد تقديم البلاغات الوطنية اللاحقة.
    El OSE, en su octavo período de sesiones, invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre esta cuestión. UN ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف، في دورتها الثامنة، إلى تقديم آرائها حول هذا البند.
    - Invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre los temas y el taller arriba mencionados a fin de facilitar el debate en el taller; UN :: دعت الأطراف إلى تقديم آرائها حول المواضيع وحلقة العمل الآنفة الذكر لتيسير المناقشة في حلقة العمل؛
    Se invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre dicha propuesta. UN ودُعيت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذا الاقتراح.
    El OSE invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre el documento para examinarlas en su 24º período de sesiones. UN ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن الوثيقة كي تنظر فيها خلال دورتها الرابعة والعشرين.
    El Grupo reconoció la utilidad de seguir manteniendo la práctica actual de alentar a los Estados Miembros a presentar sus opiniones. UN وأقر الفريق بجدوى المداومة على اتباع الممارسة الحالية المتمثلة في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم آرائها.
    Las autoridades y las organizaciones de la sociedad civil habían tenido la oportunidad de referirse a los aspectos positivos y negativos de la situación de los derechos humanos y de presentar sus opiniones en el proyecto de informe. UN وكان بوسع السلطات ومنظمات المجتمع المدني أن تُعلِّق على مواطن القوة ومواطن الضعف في حالة حقوق الإنسان وأن تقدم آراءها بشأن نسخة من مشروع التقرير.
    En su 327ª sesión, celebrada el 12 de junio de 1991, el Comité de Conferencias decidió examinar las descripciones de los programas pertinentes del proyecto de presupuesto por programas correspondientes a los servicios de conferencias y presentar sus opiniones al respecto a la Asamblea General. UN ٧٦ - قررت لجنة المؤتمرات في جلستها ٣٢٧ المعقودة في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١، أن تستعرض سرد برامج الميزانية البرنامجية المقترحة لخدمات المؤتمرات، وأن تقدم آراءها في هذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    14. En agosto de 1998, los consultores empezaron a presentar sus opiniones al Grupo en una serie de informes por escrito y en comparecencias ante el mismo. UN 14- وفي آب/أغسطس 1998، بدأ الخبراء الاستشاريون في عرض آرائهم على الفريق في سلسلة من التقارير المكتوبة وعمليات المثول أمام الفريق.
    Se debería invitar al Secretario General a presentar sus opiniones sobre el informe del grupo de expertos en general y sobre la viabilidad de sus recomendaciones en particular, y el informe también debería ser examinado cuidadosamente por el Comité Especial. UN وينبغي دعوة اﻷمين العام إلى تقديم آرائه بشأن تقرير فريق الخبراء بوجه عام وبشأن إمكانية تنفيذ توصياته بوجه خاص، وينبغي للجنة الخاصة أيضا أن تنظر بعناية في ذلك التقرير.
    Además, se invita a los Inspectores y al personal de investigación a presentar sus opiniones por escrito cuando esto se considere útil. UN وباﻹضافة الى ذلك يدعى المفتشون وموظفو البحوث الى تقديم آرائهم خطيا عندما يكون ذلك مجديا.
    Una conferencia de ese tipo dará a los Estados la oportunidad de presentar sus opiniones de manera más exhaustiva y fomentar el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN إذ أن هذا سيُتيح لجميع الدول فرصة عرض آرائها بطريقة أكثر استفاضة، وسيُثري التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre esas posibles medidas. UN ودعت الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن الإجراءات التي يمكن اتخاذها.
    De este modo, los productores extranjeros dependen del proceso de examen público para presentar sus opiniones y preocupaciones. UN ولذلك، يضطر هؤلاء الى الاعتماد على مرحلة الاستعراض العلني للمعايير لعرض آرائهم واهتماماتهم.
    El Afganistán está dispuesto a presentar sus opiniones para que se tengan en cuenta junto con otras enmiendas presentadas al Protocolo II de la Convención sobre minas terrestres y trampas explosivas. UN وأفغانستان على استعداد لتقديم آرائها كي تؤخذ في الاعتبار مع التعديـــلات اﻷخــرى المقدمة على البروتوكول الثاني بشـــأن اﻷلغــام البرية والمتفجرات المفخخة.
    La Comisión de Desarrollo Social debe presentar sus opiniones sobre la cuestión cuando informe al Consejo sobre el examen que ha realizado de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تقدم وجهات نظرها بشأن هذه المسألة عند تقديم تقاريرها إلى المجلس بشأن استعراضها لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El Consejo resalta su pleno apoyo al proceso de paz de la CSCE y observa en particular que la serie de negociaciones en curso del Grupo de Minsk ha dado a las partes en el conflicto la oportunidad de presentar sus opiniones directamente. UN ويؤكد المجلس تأييده التام لعملية السلم التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويلاحظ على وجه الخصوص الفرصة التي أتاحتها الجولة الراهنة من محادثات مجموعة مينسك لﻷطراف في النزاع لكي تعرض آراءها مباشرة.
    Se invitó a los gobiernos y a otros interesados directos a presentar sus opiniones sobre el proceso que debía seguirse para analizar las posibles evaluaciones y demás actividades de la Plataforma una vez que el Plenario les hubiera otorgado la debida prioridad, y asimismo a manifestar sus opiniones sobre qué debían incluir los resultados de dicho proceso. UN 11 - تُدعى الحكومات وسائر أصحاب المصلحة إلى تقديم وجهات نظرهم بشأن العملية التي تتبع في تحديد نطاق عمليات التقييم المحتملة وغير ذلك من أنشطة المنبر فور انتهاء الاجتماع العام للمنبر من ترتيب أولوياتها، وإلى تقديم وجهات نظرهم بشأن ما ينبغي أن تتضمنه نواتج هذه العملية.
    En la resolución 2005/69 también se invita al Representante Especial a presentar sus " opiniones y recomendaciones " para que las examine la Comisión. UN والقرار 2005/69 يدعوه أيضاً إلى أن يقدم " آراءه وتوصياته " لتنظر فيها اللجنة.
    Dirigir peticiones a los órganos, organizaciones o instituciones en cuyas actividades el/ella haya detectado una vulneración de las libertades y los derechos humanos y civiles, presentar sus opiniones sobre la manera de solucionar el caso y exigir que se impongan sanciones disciplinarias o profesionales; UN - توجيه التماسات إلى الأجهزة أو المنظمات أو المؤسسات التي يكون قد تحقق من حدوث انتهاك لحريات وحقوق الأشخاص والمواطنين في أنشطتها، مع عرض آرائه بشأن طريقة التعامل مع الحالة، ويجوز أن يطالب بتطبيق عقوبات تأديبية أو مهنية؛
    El OSACT Invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre las cuestiones relativas a las modalidades. UN ودعت الأطراف إلى الإدلاء بآرائها بشأن المسائل المتعلقة بالطرائق(4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد