ويكيبيديا

    "presentar una solicitud de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم طلب للحصول على
        
    • يقدم طلباً
        
    • تقدم طلبا
        
    • تقدم طلباً للحصول على
        
    • تقديم طلبات للحصول على
        
    • إلى تقديم طلب
        
    • لتقديم طلب
        
    • تتقدم بطلب للحصول على
        
    • تقديم طلبات الحصول على
        
    • التقدم بطلب
        
    • تقديم طلب من
        
    • بتقديم طلب الحصول على
        
    • يقدم طلب
        
    • يقدم طلبا
        
    • في تقديم طلب
        
    Según el Estado Parte, el ejercicio de ese derecho es fundamentalmente una cuestión de hecho, dado que para presentar una solicitud de asilo no se requiere asesoramiento jurídico. UN وتقول الدولة الطرف أن تقديم طلب للحصول على مركز اللاجئ لا يحتاج إلى خبرة قانونية، ﻷن هذا الحق يمثل حقيقة واقعة.
    Así pues, los solicitantes de asilo político cuyas solicitudes hayan sido desechadas por la administración tienen la posibilidad de presentar una solicitud de revisión judicial ante los tribunales noruegos y de que, por este conducto, se examine el fundamento jurídico de la denegación. UN ولذا فإنه بإمكان طالب اللجوء أن يقدم طلباً أمام المحاكم النرويجية لاجراء مراجعة قضائية يتم فيها فحص مشروعية الرفض.
    b) Los Estados Partes poseedores de armas nucleares deben presentar una solicitud de aprobación al Consejo Ejecutivo cuando se propongan realizar una explosión nuclear con fines pacíficos por sí mismos o para un Estado Parte no poseedor de armas nucleares a petición de éste. UN " )ب( ينبغي ﻷي دولة طرف حائزة ﻷسلحة نووية أن تقدم طلبا الى المجلس التنفيذي للموافقة عندما تعتزم إجراء تفجير نووي سلمي بنفسها أو لحساب دولة طرف غير حائزة ﻷسلحة نووية بناء على طلب هذه اﻷخيرة.
    2.6. El 11 de agosto de 2000, la autora trató de presentar una solicitud de visado de protección por su cuenta, pero el DIMA se negó a inscribirla por considerarla inválida al existir una decisión definitiva sobre su anterior solicitud de asilo. UN 2-6 في 11 آب/أغسطس 2000، أرادت صاحبة البلاغ أن تقدم طلباً للحصول على تأشيرة حماية بحكم حقها الشخصي، لكن الوزارة رفضت تسجيل الطلب باعتباره باطلاً نظراً لأنه قد تم البت بصفة نهائية في طلبها السابق للجوء.
    Puede presentar una solicitud de asistencia con cargo al Fondo cualquier país en desarrollo o cualquier otro país si los beneficiarios son científicos de países en desarrollo. UN ويمكن لأي بلد من البلدان النامية أو أي بلد آخر تقديم طلبات للحصول على المساعدة من الصندوق إذا كان الغرض من المنحة هو أن تعود بالفائدة على علماء من بلدان نامية.
    El Chad indicó que diversas circunstancias le obligaban a presentar una solicitud de prórroga. UN وأفادت تشاد بوجود ظروف مختلفة تعني أنها سوف تحتاج إلى تقديم طلب للتمديد.
    A raíz del fallo, la autora podía presentar una solicitud de visado de protección a título personal. UN ونتيجة لذلك الحكم، أصبح من حق صاحبة البلاغ تقديم طلب للحصول على تأشيرة حماية بحكم الحق الشخصي.
    Para celebrar una reunión pública es necesario presentar una solicitud de autorización al gobernador, quien, en caso de rechazarla, debe motivar debidamente su decisión. UN ويشترط في تنظيم أي تجمع تقديم طلب للحصول على إذن من المحافظ الذي يتعين عليه أن يبدي أسباب قراره في حال رفض الطلب.
    Estas personas tienen derecho a un subsidio de protección y a presentar una solicitud de prestaciones. UN ولهؤلاء الأشخاص الحق في علاوة حمائية وفي تقديم طلب للحصول على استحقاقات؛
    Habría podido presentar un recurso de recusación contra el Comisario; habría podido presentar una solicitud de revisión o de revocación de la decisión del Comisario ante la Oficina del Comisario General del Trabajo; o habría podido presentar un recurso judicial contra la decisión del Comisario. UN فقد كان بإمكانه أن يقدم طلباً بالطعن في المفوض؛ وكان بإمكانه أن يقدم التماساً لإعادة النظر في قرار المفوض أو إبطال هذا القرار؛ وكان بإمكانه أن يقدم التماساً لإعادة النظر قضائياً في قرار المفوض.
    Por último, si el solicitante no obtiene el visado de protección, tiene la posibilidad de presentar una solicitud de intervención ministerial, en virtud de la cual el Ministro de Migración podrá pronunciarse a favor del interesado si el interés público lo exige. UN وأخيراً، يمكن لمقدم الطلب، في حال عدم نجاحه في الحصول على تأشيرة الحماية، أن يقدم طلباً للتدخل الوزاري، حيث يمكن لوزير الهجرة أن يتدخل لصالح مقدم الطلب، إذا اقتضت ذلك المصلحة العامة.
    b) Los Estados Partes poseedores de armas nucleares deben presentar una solicitud de aprobación al Consejo Ejecutivo cuando se propongan realizar una explosión nuclear con fines pacíficos por sí mismos o para un Estado Parte no poseedor de armas nucleares a petición de éste. UN )ب( ينبغي ﻷي دولة طرف حائزة ﻷسلحة نووية أن تقدم طلبا الى المجلس التنفيذي للموافقة عندما تعتزم إجراء تفجير نووي سلمي بنفسها أو لحساب دولة طرف غير حائزة ﻷسلحة نووية بناء على طلب هذه اﻷخيرة.
    Los países afectados podían presentar una solicitud de asistencia en materia de minas por mediación del más alto funcionario de las Naciones Unidas en su país o mediante una nota verbal al UNMAS por conducto de su misión permanente en Nueva York. UN ويمكن للبلدان المتأثرة أن تقدم طلباً للحصول على المساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام عبر أعلى مسؤول في الأمم المتحدة يوجد في بلدها أو عبر مذكرة شفوية توجه من خلال بعثاتها الدائمة في نيويورك إلى دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Puede presentar una solicitud de asistencia del Fondo cualquier país en desarrollo o cualquier otro país si los beneficiarios son científicos de países en desarrollo. UN ويمكن لأي بلد من البلدان النامية أو أي بلد آخر تقديم طلبات للحصول على مساعدة من الصندوق إذا كان الغرض من المنحة هو أن تعود بالفائدة على علماء من بلدان نامية.
    El Chad indicó que diversas circunstancias le obligaban a presentar una solicitud de prórroga. UN وأفادت تشاد بوجود ظروف مختلفة تعني أنها سوف تحتاج إلى تقديم طلب للتمديد.
    Los agricultores con tierras, agua y un cupo de producción pueden presentar una solicitud de aprobación de un programa. UN والمزارعون الذين تحدد لهم أرض ومياه وحصة إنتاج مؤهلون لتقديم طلب ليوافق لهم على برنامج ما.
    Toda entidad interesada en usar el logotipo del Año Internacional de los Bosques con esos fines debe presentar una solicitud de autorización a la secretaría del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN ويجب على جميع الكيانات المهتمة باستخدام شعار السنة الدولية للغابات لأغراض جمع الأموال أن تتقدم بطلب للحصول على موافقة أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    :: Establece diversos delitos penales en relación con los cuales se puede presentar una solicitud de asistencia judicial recíproca; UN :: تحديد طائفة من الجرائم التي يجوز تقديم طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة بشأنها؛
    Se puede presentar una solicitud de asistencia jurídica directamente a la autoridad finlandesa competente. UN ويمكن التقدم بطلب من أجل الحصول على المساعدة القانونية مباشرة إلى السلطة الفنلندية المختصة.
    El Presidente informó a la Reunión de que no se le había notificado que algún Estado deseara presentar una solicitud de ese tipo en la Segunda Reunión. UN وأنهى الرئيس إلى الاجتماع أنه لم يبلغ بأي دولة تود تقديم طلب من هذا القبيل في الاجتماع الثاني.
    El 21 de agosto de 2012, el Ministro de Inmigración y Ciudadanía decidió levantar la prohibición de presentar una solicitud de visado y permitió a R. J. presentar una solicitud de visado de protección. UN وكان وزير الهجرة والجنسية قد قرر، في 21 آب/أغسطس 2012، رفع الحظر على طلب التأشيرة والسماح للطفل ر. ي. بتقديم طلب الحصول على تأشيرة الحماية().
    Todos los órganos del Estado tienen la obligación de responder a dichas peticiones; si no lo hacen, la persona puede presentar una solicitud de protección. UN والمطلوب من جميع هيئات الدولة أن تردَّ على هذه الالتماسات؛ وإذا قصَّرت عن الاستجابة يمكن لصاحب الشأن أن يقدم طلب حماية.
    Para ser residente legal de Andorra, la persona que pida asilo deberá presentar una solicitud de inmigración. UN وعلى طالب اللجوء في أندورا أن يقدم طلبا للحصول على مركز المهاجر ليصبح من المقيمين الشرعيين في أندورا.
    Los presos tenían derecho a presentar una solicitud de hábeas corpus. UN وللسجناء الحق في تقديم طلب إحضارهم أمام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد