ويكيبيديا

    "presentaran información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدم معلومات
        
    • تقدّم معلومات
        
    • يقدّموا معلومات
        
    Solamente en 1992 se exigió a los sindicatos que presentaran información desagregada por sexo sobre su composición. UN ولم يفرض على نقابات العمال أن تقدم معلومات غير تراكمية متعلقة بنزع الجنس عن عضويتها إلا في عام 1992.
    El Grupo alentó a los Estados Miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo, a que presentaran información básica adicional, en espera del desarrollo ulterior del Registro. UN 115 - وشجع الفريق الدول الأعضاء التي تستطيع أن تقدم معلومات أساسية إضافية على أن تفعل ذلك، بهدف مواصلة تطوير السجل.
    Pidió a esas Partes que presentaran información sobre los retos a los que se enfrentaran en ese sentido, para que el Comité la examinara y pudiera prestarles asistencia. UN وطلب إلى تلك الأطراف أن تقدم معلومات عن التحديات التي تواجهها في هذا الصدد لكي تنظر فيها لجنة الامتثال وربما تقدم المساعدة على التصدي لها.
    Se instó a los Estados que aún no hubieran pasado a ser parte en alguno de esos tratados a que lo hicieran sin dilación. También se instó a los Estados a que cumplieran los requisitos de presentación de informes establecidos por la Junta y presentaran información puntualmente. UN وحثوا الدولَ التي ليست بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها دون إبطاء، كما حثّوا الدول على أن تفي بمتطلبات الإبلاغ التي وضعتها الهيئة وأن تقدّم معلومات إلى الهيئة في الوقت المناسب.
    Se pidió también a los posibles proveedores que presentaran información detallada sobre costos, conforme a lo dispuesto por la Conferencia. UN وطُلب أيضاً إلى المورِّدين المحتملين أن يقدّموا معلومات تفصيلية عن التكاليف، بناءً على دعوة المؤتمر.
    La Asamblea invitaría también a todos los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales mencionadas en el programa a que realizaran las actividades pertinentes enunciadas en él y a que presentaran información sobre el tema al Secretario General para que éste la transmitiera a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN كما تدعو الجمعية جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى أن تضطلع باﻷنشطة ذات الصلة المبيﱠنة في القرار، وإلى أن تقدم معلومات في هذا الصدد إلى اﻷمين العام كي يحيلهــا إلــى الجمعيــة العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    En Bermuda, en enero de 2000, la Asamblea Legislativa aprobó una ley por la que se exigía que todas las compañías con más de diez empleados presentaran información detallada sobre la composición racial de su personal. UN وفي برمواد، سنَّت السلطة التشريعية في كانون الثاني/يناير 2000 قانوناً يقتضي من كل شركة لديها أكثر من 10 موظفين أن تقدم معلومات مفصلة عن تركيبتها العنصرية.
    8. Los Copresidentes brindaron oportunidades a los Estados Partes afectados por las minas para que presentaran información actualizada sobre la aplicación de los planes y los progresos realizados. UN 8- أتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً أمام الدول الأطراف المتضررة من الألغام لكي تقدم معلومات مستوفاة بشأن خطط التنفيذ والتقدم المحرز.
    8. Los Copresidentes brindaron oportunidades a los Estados Partes afectados por las minas para que presentaran información actualizada sobre la aplicación de los planes y los progresos realizados. UN 8- أتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً أمام الدول الأطراف المتضررة من الألغام لكي تقدم معلومات مستكملة بشأن خطط التنفيذ والتقدم المحرز.
    Para ayudar a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a hacer efectivo el derecho a un recurso, era necesario que las ONG presentaran información no sólo sobre las violaciones primarias de los derechos humanos, sino también sobre el funcionamiento práctico de los recursos nacionales en relación con las violaciones. UN ومن أجل مساعدة هيئات معاهدات حقوق الإنسان على إعمال الحق في الانتصاف، ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تقدم معلومات لا عن الانتهاكات الأوَّلية لحقوق الإنسان فحسب، بل كذلك عن تطبيق سبل الانتصاف المحلية عملياً فيما يخص تلك الانتهاكات.
    Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    Según el proyecto de resolución que se recomienda para su aprobación, que figura en el párrafo 6 del informe, la Asamblea General solicitaría al Secretario General que invitara a los Estados Miembros a que presentaran información y observaciones sobre el alcance y la aplicación del principio de la jurisdicción universal y a que presentaran un informe a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN وفي إطار مشروع القرار الموصى باعتماده، والمستنسخ في الفقرة 6 من التقرير، فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، تطلب إلى الأمين العام أن يوجه الدعوة إلى الدول الأعضاء كي تقدم معلومات وملاحظات عن نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    En cumplimiento de la recomendación de la Comisión, el Secretario General pidió a los gobiernos y organizaciones internacionales, mediante nota verbal de 26 de julio de 2000, que presentaran información sobre el tema antes del 31 de octubre de ese mismo año con objeto de que pudiera ser sometida a la Subcomisión en su siguiente período de sesiones. UN وعملاً بتوصية اللجنة، طلب الأمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة 26 تموز/يوليه 2000 إلى الحكومات والمنظمات الدولية أن تقدم معلومات عن هذا الموضوع قبل حلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، لكي يتسنى تقديمها إلى اللجنة الفرعية في دورتها القادمة.
    En julio de 2000, la asamblea legislativa de las Bermudas aprobó una ley por la que se exigía a todas las empresas con más de 10 empleados que presentaran información pormenorizada sobre la composición racial de su personal, en particular datos sobre contratos, despidos y ascensos. UN وقد أصدرت السلطة التشريعية في برمودا في تموز/يوليه 2000 قانونا يلزم كل شركة بها أكثر من 10 موظفين أن تقدم معلومات مفصلة عن تكوينها العرقي، على أن يشمل ذلك معلومات عن تعيين الموظفين وحالات الفصل من العمل والترقيات.
    a) Recomendar a la Subcomisión que se solicitara a los Estados Miembros que presentaran información sobre cualesquiera medidas que hubieran adoptado en el plano nacional tras recibir la carta modelo del Secretario General que había hecho suya la Subcomisión, en la que se les alentaba a participar en los tratados relativos al espacio ultraterrestre; UN (أ) أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم معلومات عن أي إجراءات يمكن أن تكون قد اتخذت على الصعيد الوطني نتيجة لتلقي الرسالة النموذجية من الأمين العام، التي أقرتها اللجنة الفرعية، والتي تشجّع على المشاركة في معاهدات الفضاء الخارجي؛
    Se pedía a las Partes Contratantes que tuvieran intención de participar en actividades de pesca de fondo que presentaran información y, de ser posible, una evaluación inicial de los efectos conocidos y previstos de esas actividades en los ecosistemas marinos vulnerables, así como las medidas de mitigación propuestas para evitar esos efectos. UN أما الأطراف المتعاقدة التي تقترح المشاركة في الصيد في أعماق البحار فقد طُلب منها أن تقدّم معلومات بشأن تقييم أوّلي يتم إجراؤه قدر الإمكان للآثار المعروفة والمتوقّعة التي يمكن أن تنجم عمّا تبذله من أنشطة للصيد في أعماق البحار على الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشّة بما في ذلك تدابير التخفيف المقترحة لمنع حدوث هذه الآثار.
    Pidió al GEPMA que preparara directrices técnicas para los procesos de los PNAD, invitó a las Partes y a las organizaciones pertinentes a que presentaran información sobre sus experiencias en la aplicación de las directrices para el proceso de los PNAD en los PMA y decidió evaluar las directrices en la CP 19. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يُعدّ مبادئ توجيهية تقنية من أجل عملية خطط التكيُّف الوطنية ودعا الأطراف والمنظمات المعنية إلى أن تقدّم معلومات عن تجربتها في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيُّف الوطنية لأقل البلدان نمواً، وقرر استعراض المبادئ التوجيهية في دورته التاسعة عشرة().
    En noviembre de 2008 la UNODC pidió a la secretaría del Grupo Interinstitucional sobre Justicia Juvenil y, por conducto de ella, a sus miembros, que presentaran información sobre su aplicación de esa resolución. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، طلب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أمانة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث ومن خلاله إلى أعضائه أن يقدّموا معلومات عن تنفيذهم لذلك القرار.
    Dieciocho Estados Miembros presentaron información sobre las medidas adoptadas a nivel nacional para reformar la justicia de menores. En octubre de 2010 la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) pidió a la secretaría del Grupo Interinstitucional y, por su conducto, a los miembros del Grupo, que presentaran información sobre la aplicación de la resolución. UN وقد قدّمت ثماني عشرة دولة عضوا معلومات عن الجهود الوطنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث.() وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، طلب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أمانة الفريق المشترك بين الوكالات ومن خلاله إلى أعضائه أن يقدّموا معلومات عن تنفيذ القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد