ويكيبيديا

    "presentarlas al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديمها إلى
        
    • عرضها على
        
    • طرحها على
        
    Se examinan las solicitudes para garantizar que llenan los requisitos técnicos estipulados en la resolución 1996/31 del Consejo, antes de presentarlas al Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales para su aprobación. UN وفي هذا المضمار يتم استعراض الطلبات لكفالة استيفائها الشروط الفنية المنصوص عليها في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيها.
    La secretaría de la CEPE también debería tratar de lograr un acuerdo intergubernamental con respecto a sus propuestas a nivel de comisión antes de presentarlas al Comité del Programa y de la Coordinación para su consideración. UN وينبغي أيضا لأمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تسعى إلى إيجاد اتفاق مشترك بين الحكومات على مقترحاتها على مستوى اللجنة الاقتصادية قبل تقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق للنظر فيها.
    En la reunión se examinará además la cuestión de las aspiraciones políticas de los interesados en Ituri con el fin de presentarlas al Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas al diálogo intercongoleño. UN وسيتم في هذا الاجتماع أيضا النظر في مسألة التطلعات السياسية لأصحاب الشأن في إيتوري بغية تقديمها إلى المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة إلى الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    c. Preparación de las necesidades de recursos para las nuevas misiones para presentarlas al Contralor antes de que éste las eleve al Consejo de Seguridad; UN ج - إعداد ما تحتاج إليه البعثات الجديدة من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    c. Preparación de las necesidades de recursos para las nuevas misiones para presentarlas al Contralor antes de que éste las eleve al Consejo de Seguridad; UN ج - إعداد ما تحتاج إليه البعثات الجديدة من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    Recordando su invitación a las organizaciones indígenas y a otras organizaciones no gubernamentales a que consideraran las aportaciones que podrían hacer para contribuir al éxito del Decenio, con miras a presentarlas al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, UN وإذ تشير الى دعوتها الموجهة الى منظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى للنظر في المساهمات التي يمكن أن تقدمها من أجل نجاح العقد، بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين،
    Recordando su invitación a las organizaciones indígenas y a otras organizaciones no gubernamentales interesadas a que consideraran las aportaciones que podrían hacer para contribuir al éxito del Decenio, con miras a presentarlas al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, UN وإذ تشير إلى دعوتها الموجهة إلى منظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى المعنية للنظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات من أجل إنجاح العقد، بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين،
    3. Pide a la CADHP que garantice que en el futuro recabará las respuestas de todos los Estados partes a sus resoluciones y decisiones antes de presentarlas al Consejo Ejecutivo o a la Asamblea para su examen; UN 3 - يناشد اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن تضمن في المستقبل طلب الردود من كافة الدول الأطراف المعنية على قراراتها ومقرراتها قبل تقديمها إلى المجلس التنفيذي و/أو المؤتمر للنظر فيها؛
    Después, la oficina de presupuesto examinaba las solicitudes presupuestarias, que posteriormente eran aprobadas por el comité directivo de la misión antes de presentarlas al Departamento para que las examinara. UN وتبعا لذلك، يقوم مكتب الميزانية باستعراض تلك الطلبات وتوافق عليها اللجنة التوجيهية للبعثة قبل تقديمها إلى الإدارة لاستعراضها.
    La labor destinada a elaborar recomendaciones al efecto está en marcha y tengo la intención de presentarlas al Consejo en mi informe de abril. UN ويجري العمل على قدم وساق لوضع توصيات بهذا الشأن أعتزم تقديمها إلى المجلس في تقريري عن شهر نيسان/أبريل.
    En su período de sesiones sustantivo de 1997, el Consejo pidió al Secretario General que convocara una reunión interregional de un grupo de expertos para que elaborara recomendaciones concretas de directrices de modalidades sostenibles de consumo para presentarlas al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1998 por conducto de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su sexto período de sesiones. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٧، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق خبراء أقاليمي لوضع توصيات محددة بمبادئ توجيهية ﻷنماط الاستهلاك المستدامة من أجل تقديمها إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨ عن طريق لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة.
    El Consejo recomendó que la reunión interregional del grupo de expertos elaborara recomendaciones concretas de directrices sobre modalidades sostenibles de consumo para presentarlas al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1998 por conducto de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su sexto período de sesiones. UN وقد أوصى المجلس بأن يضع اجتماع فريق الخبراء اﻷقاليمي توصيات محددة بمبادئ توجيهيـة ﻷنماط الاستهلاك المستدامـة مـن أجـل تقديمها إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨، عن طريق لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة.
    Dado que un número importante de Estados todavía no ha respondido al cuestionario, la Alta Comisionada ha decidido volver a distribuirlo; las respuestas se analizarán y compilarán para presentarlas al Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones. UN 16 - ونظرا لعدم قيام عدد كبير من الدول بالإجابة على الاستبيان، قررت المفوضة السامية إعادة توزيعه؛ وسيجري تحليل الردود الجديدة وتجميعها بغية تقديمها إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    Asimismo, los Estados miembros del Grupo de Río apoyan la sugerencia del Secretario General de producir una sola serie integrada de decisiones elaboradas con antelación, tomando así en cuenta la singularidad de cada uno de sus componentes para presentarlas al plenario de alto nivel. UN وبالمثل، تدعم الدول الأعضاء في فريق ريو اقتراح الأمين العام باتخاذ مجموعة قرارات فريدة ومتكاملة يجري إعدادها مسبقاً، لمراعاة خصوصية كل جزء من مكوناتها التي يتم تقديمها إلى الهيئة العامة الرفيعة المستوى.
    iii) Pida a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos que en el futuro obtenga las respuestas de todos los Estados Partes a sus resoluciones y decisiones, antes de presentarlas al Consejo Ejecutivo, a la Asamblea, o a ambos, para su examen. UN ' 3` يناشد اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن تضمن في المستقبل طلب الردود من كافة الدول الأطراف على قراراتها ومقرراتها قبل تقديمها إلى المجلس التنفيذي و/أو المؤتمر للنظر فيها؛
    Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende. UN وقامت فرقة العمل بتحديد معايير محتملة وستقدم مقترحات نهائية إلى شبكة المالية والميزانية من أجل الحصول على الموافقة قبل عرضها على اللجنة لإقرارها.
    El objetivo del Comité es garantizar que las aportaciones al presupuesto estén completas y sean exactas antes de presentarlas al Representante Especial del Secretario General para su aprobación y posterior presentación al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ويتمثل هدف اللجنة في ضمان اكتمال ودقّة مدخلات الميزانية قبل عرضها على الممثل الخاص للأمين العام لإقرارها لتقدّم من ثمّ إلى إدارة الدعم الميداني.
    Sobre la base de los debates celebrados en el seminario se formularon recomendaciones clave para presentarlas al Foro en su noveno período de sesiones, previsto para celebrarse en enero de 2011. UN واستنادا إلى مناقشات حلقة العمل، وضعت توصيات رئيسية بغرض عرضها على المنتدى في دورته التاسعة في كانون الثاني/ يناير 2011.
    Recordando su invitación a las organizaciones indígenas y a otras organizaciones no gubernamentales a que consideraran las aportaciones que podrían hacer para contribuir al éxito del Decenio, con miras a presentarlas al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, UN وإذ تشير الى دعوتها الموجهة الى منظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى للنظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات من أجل إنجاح العقد، بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين،
    Recordando su invitación a las organizaciones de indígenas y a otras organizaciones no gubernamentales a que consideraran las aportaciones que podrían hacer para contribuir al éxito del Decenio, con miras a presentarlas al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, UN " وإذ تذكر بدعوتها الموجهة إلى منظمات السكان اﻷصليين وغيرها من المنظمات غير الحكومية للنظر في المساهمات التي يمكن أن تقدمها من أجل نجاح العقد بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين،
    13. Invita a las organizaciones de las poblaciones indígenas y a otras organizaciones no gubernamentales interesadas a que consideren las aportaciones que pueden hacer al éxito del Decenio a través de objetivos, programas y actividades concretos, con miras a presentarlas al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas; UN ٣١ ـ تدعو منظمات السكان اﻷصليين وسائر المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر، إلى أن تنظر في أمر المساهمات التي يمكن أن تقدمها من أجل نجاح العقد، من خلال أهداف وبرامج وأنشطة محددة، بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد