ويكيبيديا

    "presentarse a unas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترشح
        
    En algunos casos, el tutelado no puede presentarse a unas elecciones aunque pueda ejercer su derecho al voto. UN وفي بعض الحالات، لا يُسمح للشخص الخاضع للوصاية الترشح للانتخابات حتى وإن كان يجوز له ممارسة حق التصويت.
    La restricción de su capacidad de presentarse a unas elecciones se puede seguir considerando razonable y proporcional a los delitos constitucionales que cometió. UN ولا يزال يمكن اعتبار القيد المفروض على الترشح للانتخابات قيدا معقولا ومتناسبا مع الجرائم الدستورية التي ارتكبها.
    La restricción de su capacidad de presentarse a unas elecciones se puede seguir considerando razonable y proporcional a los delitos constitucionales que cometió. UN ولا يزال يمكن اعتبار القيد المفروض على الترشح للانتخابات قيدا معقولا ومتناسبا مع الجرائم الدستورية التي ارتكبها.
    Contrariamente al artículo 25 del Pacto, el artículo 29 no recoge ningún motivo por el que sería admisible una exclusión o restricción del ejercicio, en igualdad de condiciones, del derecho de las personas con discapacidad a presentarse a unas elecciones políticas. UN وخلافاً للمادة 25 من العهد، لا تشير المادة 29 إلى أي مسوغات مقبولة لإسقاط أو تقييد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الترشح للانتخابات السياسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    El Comité también toma nota de que el 6 de abril de 2004, cuando el Seimas decidió destituir al autor de su cargo de Presidente, no había disposiciones jurídicas que le impidieran expresamente presentarse a unas elecciones como consecuencia de ello. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه عندما قرر البرلمان تنحية صاحب البلاغ عن منصب الرئيس، في 6 نيسان/أبريل 2004، لم يكن هناك أي نص قانوني يذكر صراحة أنه يمكن منعه من الترشح للانتخابات نتيجة لذلك.
    El Comité también toma nota de que el 6 de abril de 2004, cuando el Seimas decidió destituir al autor de su cargo de Presidente, no había disposiciones jurídicas que le impidieran expresamente presentarse a unas elecciones como consecuencia de ello. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه عندما قرر البرلمان تنحية صاحب البلاغ عن منصب الرئيس، في 6 نيسان/أبريل 2004، لم يكن هناك أي نص قانوني يذكر صراحة أنه يمكن منعه من الترشح للانتخابات نتيجة لذلك.
    Aparte de estas medidas, la Comisión de Igualdad de Género encargó en 2011 un estudio sobre " La falta de candidaturas a las elecciones municipales de 2011 " , en el que se examinaron las razones que habían llevado a varios hombres y mujeres a rechazar la propuesta de presentarse a unas elecciones. UN وإضافة إلى هذه التدابير المستمرة، فوضت لجنة المساواة بين الجنسين عام 2011 إجراء دراسة عن " حالات رفض الترشح في الانتخابات البلدية لعام 2011 " . وتناولت هذه الدراسة سبب قرار النساء والرجال الذين طلب منهم الترشح لمنصب انتخابي ألا يفعلوا.
    En el artículo 121 se enumera una larga lista de criterios para la inhabilitación de candidatos, entre las que se incluyen disposiciones vagas que, interpretadas en sentido amplio, podrían denegar el derecho de una persona a presentarse a unas elecciones, algo que va en contra de las normas internacionales. UN وتنص المادة 121 على قائمة طويلة من معايير فقدان المرشحين لأهليتهم، تشمل نصوصاً غامضة قد تفسر تفسيراً فضفاضاً لتحرم من حق الفرد في الترشح للانتخابات، بما يخالف القواعد الدولية().
    2.6 El 25 de mayo de 2004, el Tribunal Constitucional falló (Resolución Nº 24/04) que inhabilitar a alguien para presentarse a unas elecciones presidenciales era compatible con la Constitución, pero que someter la inhabilitación a un plazo era inconstitucional. UN 2-6 وفي 25 أيار/مايو 2004، قررت المحكمة الدستورية (في الحكم رقم 24/04) أن تجريد شخص ما من أهلية الترشح للانتخابات متوافق مع الدستور، لكن تحديد فترة زمنية للتجريد من الأهلية مخالف للدستور.
    4.21 En cuanto a la razonabilidad de la restricción constitucional del derecho a presentarse a unas elecciones presidenciales, el Estado parte reitera que el objetivo de dicha restricción es impedir a toda persona que haya infringido gravemente la Constitución y faltado a su juramento constitucional que ocupe un cargo previsto en la Constitución. UN 4-21 وفيما يتعلق بمعقولية القيد الدستوري المفروض على الترشح للانتخابات الرئاسية، تكرر الدولة الطرف التأكيد أن هدفها هو منع أي شخص انتهك الدستور انتهاكا صارخا وحنث بيمينه الدستورية من تولي منصب منصوص عليه في الدستور.
    4.22 El Estado parte subraya asimismo que la restricción constitucional a presentarse a unas elecciones presidenciales solo se aplica a determinadas categorías de personas claramente definidas en la legislación, y no cabe duda de que el autor, ex-Presidente de la República, forma parte de ese grupo. UN 4-22 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن القيد الدستوري على الترشح للانتخابات الرئاسية لا يسري إلا على فئات الأشخاص المحددين تحديدا واضحا في القانون، ولا ريب في أن صاحب البلاغ، بصفته رئيس الجمهورية السابق، ينتمي إلى تلك الفئة.
    2.6 El 25 de mayo de 2004, el Tribunal Constitucional falló (Resolución Nº 24/04) que inhabilitar a alguien para presentarse a unas elecciones presidenciales era compatible con la Constitución, pero que someter la inhabilitación a un plazo era inconstitucional. UN 2-6 وفي 25 أيار/مايو 2004، قررت المحكمة الدستورية (في الحكم رقم 24/04) أن تجريد شخص ما من أهلية الترشح للانتخابات متوافق مع الدستور، لكن تحديد فترة زمنية للتجريد من الأهلية مخالف للدستور.
    4.21 En cuanto a la razonabilidad de la restricción constitucional del derecho a presentarse a unas elecciones presidenciales, el Estado parte reitera que el objetivo de dicha restricción es impedir a toda persona que haya infringido gravemente la Constitución y faltado a su juramento constitucional que ocupe un cargo previsto en la Constitución. UN 4-21 وفيما يتعلق بمعقولية القيد الدستوري المفروض على الترشح للانتخابات الرئاسية، تكرر الدولة الطرف التأكيد أن هدفها هو منع أي شخص انتهك الدستور انتهاكا صارخا وحنث بيمينه الدستورية من تولي منصب منصوص عليه في الدستور.
    4.22 El Estado parte subraya asimismo que la restricción constitucional a presentarse a unas elecciones presidenciales solo se aplica a determinadas categorías de personas claramente definidas en la legislación, y no cabe duda de que el autor, ex Presidente de la República, forma parte de ese grupo. UN 4-22 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن القيد الدستوري على الترشح للانتخابات الرئاسية لا يسري إلا على فئات الأشخاص المحددين تحديدا واضحا في القانون، ولا ريب في أن صاحب البلاغ، بصفته رئيس الجمهورية السابق، ينتمي إلى تلك الفئة.
    (Risas) (Aplausos) Y de cualquier forma que definamos "ateísmo", éste es sin lugar a dudas el tipo de creencia académica que una persona tiene derecho a tener sin ser estigmatizado como un "no patriota" o "no ciudadano" sin pode presentarse a unas elecciones. TED (ضحك) (تصفيق) وكيفما شئت تعريف الالحاد ولكنه دون شك هو نوع الاعتقاد الاكاديمي.. ..يحق للشخص أن يتصف به دون أن يستحق الذم.. ..كغير محب للوطن ولا يحق له الترشح وغير مواطن.
    Las medidas de destitución y la consiguiente inhabilitación para presentarse a unas elecciones tienen que ver con la responsabilidad constitucional del Jefe de Estado y quedan fuera de la esfera " penal " . UN وتتعلق تدابير التنحية من المنصب والتجريد من أهلية الترشح للانتخابات (المترتبة على ذلك) بالمسؤولية الدستورية لرئيس الدولة وتقع خارج الدائرة " الجنائية " .
    Las medidas de destitución y la consiguiente inhabilitación para presentarse a unas elecciones tienen que ver con la responsabilidad constitucional del Jefe de Estado y quedan fuera de la esfera " penal " . UN وتتعلق تدابير التنحية من المنصب و(ما يترتب عنها) من تجريد من أهلية الترشح للانتخابات بالمسؤولية الدستورية لرئيس الدولة وتقع خارج الدائرة " الجنائية " .
    14. Se deberían eliminar los requisitos de alfabetización, idioma, religión u otras condiciones que excluyan desproporcionadamente a las minorías del derecho a votar o a presentarse a unas elecciones nacionales, regionales o locales, ya que incumplen la prohibición de discriminación y suelen impedir a las minorías participar efectivamente en la vida política. UN 14- وينبغي أن تُلغى الشروط المتعلقة باللغة والدين وإجادة القراءة والكتابة وغيرها من الشروط التي تحرم الأقليات بشكل غير متناسب من ممارسة حقها في الانتخاب أو الترشح للمناصب على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، ذلك أن هذه الشروط تنتهك حظر التمييز وكثيراً ما تتسبب في عدم قدرة الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية مشاركةً فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد