ويكيبيديا

    "presentasen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يقدموا
        
    • يقدما إليه
        
    • تقدّم في الفترة
        
    El Comité había pedido a las Partes y observadores que presentasen información adicional sobre la clordecona que pudiera haberse obtenido durante el período entre reuniones. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأطراف والمراقبين أن يقدموا المعلومات الإضافية بشأن الكلورديكون التي قد يتم التعرف عليها خلال الفترة بين الدورتين.
    El Comité había pedido a las Partes y observadores que presentasen información adicional sobre la clordecona que pudiera haberse logrado durante el período entre períodos de sesiones. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأطراف والمراقبين أن يقدموا المعلومات الإضافية بشأن الكلورديكون التي قد يتم التعرف عليها خلال الفترة بين الدورتين.
    Con miras a facilitar al Comité el examen de la cuestión , el Presidente pidió a los representantes que presentasen sus observaciones por escrito. UN 19 - وسعياً لتيسير بحث اللجنة لهذا الموضوع، طلب الرئيس إلى الممثلين أن يقدموا تعليقاتهم كتابةً.
    Se había pedido a los miembros que a más tardar a finales de mayo presentasen sus observaciones sobre el texto propuesto al Equipo de Proyectos Indígenas de la OACDH. UN وطُلب إلى الأعضاء أن يقدموا تعليقاتهم على المشروع إلى فريق مشاريع السكان الأصليين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بحلول نهاية أيار/مايو.
    Además, se invitó a los Estados partes a que presentasen, del 3 de marzo al 2 de junio de 2014, candidaturas para la elección de un miembro de la Comisión, junto con una exposición sobre las condiciones que reúne el candidato. UN ٦- وعلاوة على ذلك، دُعيت الدول الأطراف إلى أن تقدّم في الفترة من 3 آذار/مارس إلى 2 حزيران/يونيه 2014 أسماء مرشحين لانتخاب واحد منهم لعضوية اللجنة، وأن ترفق ذلك ببيانات عن مؤهلات هؤلاء المرشحين.
    3. Durante 1999, el ACNUR adoptó nuevas y rigurosas medidas para que no se hicieran pagos a cuenta a los organismos de ejecución asociados hasta que se presentasen los informes requeridos. UN 3- وطبقت المفوضية خلال عام 1999 تدابير صارمة جديدة تكفل عدم دفع أقساط للشركاء المنفذين إلا بعد أن يقدموا التقارير المطلوبة.
    Además, invitó a las Partes y observadores a que presentasen a la secretaría la información especificada en el anexo F antes del 2 de febrero de 2007. UN يضاف إلى ذلك، أن اللجنة دعت الأطراف والمراقبين إلى أن يقدموا إلى الأمانة المعلومات المحددة في المرفق واو في موعد غايته 2 شباط/فبراير 2007.
    Después de ese examen, la Vicesecretaria General, que preside la Junta, comunicó las conclusiones de la Junta a todos los jefes de departamentos y oficinas y les pidió que presentasen las medidas previstas para corregir toda deficiencia en materia de desempeño. UN وفي أعقاب هذا الاستعراض، أحالت نائبة الأمين العام، التي تتولى رئاسة المجلس، نتائج التقييم الذي أجراه المجلس إلى كل رؤساء الإدارات والمكاتب وطلبت إليهم أن يقدموا التدابير التي يعتزمون اتخاذها للتغلب على أية أوجه قصور في الأداء.
    Ahora era posible que determinadas personas apátridas presentasen solicitudes de ciudadanía antes del 1º de marzo de 2012, ya que podían haber recibido información errónea sobre sus derechos. UN ومن الممكن حالياً لبعض عديمي الجنسية أن يقدموا الطلبات قبل 1 آذار/مارس 2012 لأنهم قد يكونوا تلقوا معلومات غير صحيحة بشأن حقوقهم.
    Al presentar el subtema, uno de los copresidentes pidió a los grupos regionales que presentasen a la Secretaría propuestas de candidatos para cubrir varios puestos en los órganos del Protocolo de Montreal en 2013. UN 20 - طلب الرئيس المشارك إلى الرؤساء المشاركين للمجموعات الإقليمية، لدى تقديمه للبند الفرعي، أن يقدموا إلى الأمانة ترشيحاتهم للعديد من المناصب في هيئات بروتوكول مونتريال لعام 2013.
    Con ese fin, la Secretaría, con arreglo al artículo 27, invitó a los miembros de la Plataforma a que le presentasen sus candidaturas por escrito, junto con los currículos vitae de los candidatos para integrar el Grupo, a más tardar el 15 de agosto de 2014. UN 5 - ولتحقيق هذه الغاية دعت الأمانة، وفقاً للمادة 27، أعضاء المنبر إلى أن يقدموا للأمانة ترشيحات مكتوبة وبيانات السيرة الذاتية للمرشحين لعضوية الفريق في أجل أقصاه 15 آب/أغسطس 2014.
    De conformidad con lo solicitado en la decisión 9/12, la Secretaría invitó a los miembros del Comité Intergubernamental de Negociación que así lo desearen a que presentasen contribuciones por escrito, a más tardar el 15 de octubre de 1996 e inició un proceso de consultas oficiosas, abierto a la participación de todos, con el objeto de ampliar esa labor. UN وتلبية للطلب الوارد في المقرر ٩/٢١، وجهت اﻷمانة دعوات الى أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنيين لكي يقدموا مساهمات مكتوبة في أجل لا يتعدى ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، وأقرت القيام بعملية تشاور غير رسمية يفتح باب المشاركة فيها أمام جميع اﻷعضاء من أجل التصدي لتفاصيل مثل هذا العمل.
    d) Se requiriera a los participantes que preparasen un resumen de una página sobre su presentación y sus recomendaciones además de su presentación completa y los presentasen antes del comienzo del Seminario; UN )د( ينبغي أن يطلب إلى المشتركين أن يعدوا موجزا حجمه صفحة واحدة لما يقدمونه من بيانات وتوصيات باﻹضافة إلى نصوصها الكاملة، وأن يقدموا تلك الموجزات قبل انعقاد الحلقة الدراسية؛
    d) Se requiriera a los participantes que preparasen un resumen de una página sobre su presentación y sus recomendaciones además de su presentación completa y los presentasen antes del comienzo del Seminario; UN )د( ينبغي أن يطلب إلى المشتركين أن يعدوا موجزا حجمه صفحة واحدة لما يقدمونه من بيانات وتوصيات باﻹضافة إلى نصوصها الكاملة، وأن يقدموا تلك الموجزات قبل انعقاد الحلقة الدراسية؛
    Por consiguiente, el 6 de febrero de 2013, la secretaría cursó una nota verbal a los Estados patrocinadores y a otros miembros de la Autoridad en la que los invitó a que le presentasen los textos de las leyes, reglamentos y medidas administrativas nacionales pertinentes a más tardar el 31 de marzo de 2013. UN وبناء على ذلك، عممت الأمانة في 6 شباط/فبراير 2013 مذكرة شفوية تدعو الدول المزكية والأعضاء الآخرين في السلطة إلي أن يقدموا إليها، بحلول 31 آذار/مارس 2013، نصوص قوانينها وأنظمتها الوطنية ذات الصلة وما تطبقه من تدابير إدارية.
    25. A raíz de las deliberaciones relativas a este tema del programa, el Grupo de Trabajo decidió que los Coordinadores Regionales siguieran debatiendo esta cuestión y presentasen un informe de los resultados de las deliberaciones en el 66º período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN 25- عقب المداولات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال، قررت الفرقة العاملة أن يواصل المنسقون الإقليميون مناقشة هذه المسألة وأن يقدموا تقريراً عن نتائج هذه المناقشات في الدورة السادسة والستين للفرقة العاملة.
    El 10 de marzo de 2014, la secretaría distribuyó una nota verbal a los Estados patrocinadores y a otros miembros de la Autoridad en la que los invitó a que le presentasen los textos de las leyes, los reglamentos y las medidas administrativas nacionales pertinentes o información conexa. UN ٦ - وفي 10 آذار/مارس 2014، عممت الأمانة مذكرة شفوية تدعو الدول المزكية والأعضاء الآخرين في السلطة كذلك إلى أن يقدموا إلى الأمانة نصوص القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الوطنية ذات الصلة أو المعلومات المتصلة بها.
    En esa ocasión, en la nota informativa del Secretario General, de fecha 5 de mayo de 2006, sobre los asuntos que tuvo ante sí la Autoridad en su 12° período de sesiones, se pidió a los miembros de la Autoridad que presentasen los nombres y los currícula vítae de los candidatos a la Comisión a más tardar el 9 de junio de 2006 (dos meses antes del período de sesiones). UN ففي تلك المناسبة، طلب الأمين العام في مذكرة المعلومات، المؤرخة 5 أيار/مايو 2006، التي قدمها بشأن ا لمسائل المعروضة على الدورة الثانية عشرة للسلطة، إلى أعضاء السلطة أن يقدموا الأسماء والسير الذاتية للمرشحين لانتخابات اللجنة قبل 9 حزيران/يونيه 2006 (قبل موعد الدورة بشهرين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد