ويكيبيديا

    "presente el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اعتبارها
        
    • في اعتباره
        
    • في الاعتبار
        
    • هي على بينة من
        
    • اعتبارها أن
        
    • طيا
        
    • اعتباره الخطة
        
    • سيعرض
        
    • سيقدمها
        
    • في اعتبارهم
        
    • سيتولى عرض
        
    • سيقدمه
        
    • أعيننا
        
    • البال
        
    • هي على بيﱢنة من
        
    Teniendo presente el proceso de reforma de las Naciones Unidas en curso, UN وإذ تأخذ في اعتبارها عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    Teniendo presente el proceso de reforma de las Naciones Unidas en curso, UN وإذ تأخذ في اعتبارها عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    Teniendo presente el debate sobre las consideraciones financieras sostenido en su segundo período de sesiones, UN إذ تضع في اعتبارها المناقشات التي دارت بشأن الاعتبارات المالية أثناء دورتها الثانية،
    Teniendo también presente el Plan de Acción para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros, UN وإذ يأخذ في اعتباره أيضا خطة العمل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين الدول الأعضاء،
    Teniendo también presente el Plan de Acción para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros, UN وإذ يأخذ في اعتباره أيضا خطة العمل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين الدول الأعضاء،
    Se analizaron posibles medios de colaboración, teniendo presente el papel destacado que la Convención asigna a la OIT. UN وناقشوا طرق التعاون الممكنة، واضعين في الاعتبار الدور البارز الذي تخصصه الاتفاقية لمنظمة العمل الدولية.
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Teniendo presente el objetivo de la Convención, enunciado en su artículo 2, UN إذ يضع في اعتباره هدف الاتفاقية المحدد في المادة 2،
    Teniendo presente el volumen de trabajo de la Comisión ocasionado por el gran número de presentaciones ya realizadas y el número de presentaciones futuras previsto, UN وإذ يضع في اعتباره عبء عمل اللجنة الناجم عن ارتفاع عدد التقارير المقدمة فعلا وعدد التقارير التي يتوقع أن تقدم مستقبلا،
    Teniendo presente el debate que tuvo lugar en su 3653ª sesión, celebrada el 15 de abril de 1996, sobre la situación en el Oriente Medio, UN " وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط،
    Se destacó la importancia de que los expertos fueran seleccionados teniendo presente el mandato relativo al desarrollo sostenible. UN وأُبرزت أهمية اختيار المشاركين في حلقات النقاش، مع أخذ الولاية المتعلقة بالتنمية المستدامة في الاعتبار.
    Se sugirió también que se añadiera una nueva disposición sobre derecho consuetudinario, teniendo presente el Artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN واقترحت أيضا إضافة حكم جديد بشأن القانون العرفي يأخذ في الاعتبار المادة ٣٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Se sugirió también que se añadiera una nueva disposición sobre derecho consuetudinario, teniendo presente el Artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN واقترحت أيضا إضافة حكم جديد بشأن القانون العرفي يأخذ في الاعتبار المادة ٣٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Teniendo presente el acuerdo suscrito entre el Organismo y el Gobierno de Israel, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Teniendo presente el proceso complejo que entraña la enmienda de la Carta, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تعديل الميثاق ينطوي على عملية معقدة،
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية.
    Teniendo presente el plan y marco estratégico decenal para mejorar la aplicación de la convención (2008-2018) a que se refiere la decisión 3/COP.8, en particular su objetivo operacional 3.3 sobre ciencia, tecnología y conocimientos, y los resultados 3.1, 3.2, 3.3 y 3.4, UN وإذ يضع في اعتباره الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجـل تعزيـز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) المشار إليهما في المقرر 3/م أ-8، وبخاصة الهدف التنفيذي 3-3 المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة، والنتائج 3-1 و3-2 و3-3 و3-4،
    Doy la palabra al representante de la Argentina para que presente el proyecto de resolución A/52/L.32. UN أعطــي الكلمــة لممثــل اﻷرجنتين الذي سيعرض مشروع القرار A/52/L.32.
    El Enviado Especial incluirá en los informes periódicos que ha de presentar al Secretario General de las Naciones Unidas y al de la OEA el contenido de los informes que le presente el Director Ejecutivo de la Misión. UN وسيدرج الممثل الخاص محتويات التقارير التي يوجهها اليه المدير التنفيذي للبعثة، في تقاريره المنتظمة التي سيقدمها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Teniendo presente el objetivo de la Convención que se enuncia en el artículo 2, UN إذ يضعون في اعتبارهم هدف الاتفاقية على النحو المبين في المادة 2 منها،
    Doy la palabra al Representante Permanente de la Argentina para que presente el proyecto de resolución A/50/L.23. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل اﻷرجنتين الذي سيتولى عرض مشروع القرار A/50/L.23.
    El Brasil está dispuesto a participar en las deliberaciones que se sostengan a esos efectos sobre la base del informe que presente el Secretario General al Consejo de Seguridad. UN وتقف البرازيل على أهبة الاستعداد للمشاركة في المداولات المفضية لهذا الغرض على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, al estudiar esas medidas, debemos tener presente el carácter específico de los conflictos, las circunstancias y las amenazas en las distintas regiones. UN لكننا عند النظر في تلك الخطوات لا بد أن نضع نصب أعيننا الطابع المحدد للصراعات والظروف والتهديدات في المناطق المختلفة.
    Debe tenerse también presente el hecho de que el daño causado por el hombre al medio ambiente puede aumentar la frecuencia y la gravedad de los desastres naturales. UN وينبغي أن لا يغيب عن البال أن اﻷضرار التي يصنعها الانسان للبيئة يمكن أن تزيد من تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها.
    Teniendo presente el establecimiento de relaciones de trabajo entre la Comisión Asesora del Organismo y la Organización de Liberación de Palestina, de conformidad con su decisión 48/417, de 10 de diciembre de 1993, UN وإذ هي على بيﱢنة من إقامــة عــلاقة عمل بين اللجنة الاستشـارية للوكالة ومنـظمة التحـرير الفلسطينية، وفقا لمقرر الجمعية العامة ٨٤/٧١٤ المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد