ويكيبيديا

    "presente opinión consultiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الفتوى
        
    • لهذه الفتوى
        
    El drama de conciencia que han tenido antes unos y otros se refleja en muchas aspectos en la presente opinión consultiva. UN والمعضلة اﻷدبية التي واجهت ضمائر اﻷفراد تنعكس من جوانب عديدة في هذه الفتوى.
    En la sesión celebrada ese día se aprobó la resolución ES-10/14, por la cual se solicitó la presente opinión consultiva. UN وخلال الجلسة التي عقدت في ذلك اليوم اتخذ القرار دإط - 10/14 الذي طلب إصدار هذه الفتوى.
    En virtud de la presente opinión consultiva, solicitada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, queda afirmada por primera vez en la jurisprudencia internacional la ilicitud del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN إن عدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها سيكون قد تم تأكيده، ﻷول مرة، في فقه القانون الدولي الذي دشنته هذه الفتوى التي التمستها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    " Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y del régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente opinión consultiva. " UN ' ' ينبغي للأمم المتحدة، ولاسيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى``.
    Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente opinión consultiva. UN ينبغي للأمم المتحدة، ولاسيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente opinión consultiva. UN ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    Que el Gobierno de Malasia tiene la obligación de comunicar la presente opinión consultiva a los tribunales de Malasia, a fin de dar cumplimiento a las obligaciones internacionales de Malasia y respetar la inmunidad de Dato ' Param Cumaraswamy; UN إن حكومة ماليزيا ملزمة بتبليغ هذه الفتوى إلى المحاكم الماليزية، لكي تنفذ التزامات ماليزيا الدولية وتراعي حصانة داتو بارام كوماراسومي؛
    Que el Gobierno de Malasia tiene la obligación de comunicar la presente opinión consultiva a los tribunales de Malasia a fin de que ese país cumpla sus obligaciones internacionales y respete la inmunidad del Sr. Dato‘Param Cumaraswamy; UN أن على حكومة ماليزيا التزام بنقل هذه الفتوى إلى المحاكم الماليزية، من أجل إعمال الالتزامات الدولية لماليزيا، واحترام حصانة داتو بارام كوماراسوامي؛
    Durante todo el examen de la presente opinión consultiva, procuré tener siempre presente esta sabia máxima, que tiene un ámbito más amplio que el de la declaración solemne que hacen todos los magistrados de conformidad con el Artículo 20 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN وطوال النظر في هذه الفتوى ظللت أبذل قصارى الجهد لكي أسترشد بهذا الرأي الحكيم الذي يتسم بنطاق أوسع من ذلك التصريح الرسمي الذي يعلنه كل قاض بمقتضى المادة 20 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Así pues, considero que la catástrofe humanitaria de Kosovo merece una detenida atención por parte de la Corte, a los efectos de la presente opinión consultiva. UN 41 - ولذلك، فإني أرى أن الكارثة الإنسانية في كوسوفو تستحق اهتماما دقيقاً من جانب المحكمة لأغراض هذه الفتوى.
    En efecto, votar contra ese apartado habría significado que se adoptaba una posición negativa en relación con ciertas conclusiones esenciales - expresadas igualmente en la presente opinión consultiva y a las que se hacía alusión en el apartado E -, conclusiones que hago mías en su totalidad. UN وفي الواقع كان التصويت ضد هذه النقطة سيعني اتخاذ موقف سلبي إزاء استنتاجات أساسية معينة. أعرب عنها كذلك في هذه الفتوى وتشير إليها النقطة هاء - أؤيدها تأييدا تاما.
    En la presente opinión consultiva, la Corte se enfrenta a la más grave de las cuestiones, que exige que la Corte indague todas las fuentes disponibles del derecho internacional y llegue, en caso necesario, hasta sus fundamentos últimos. UN ولهذا فإنه أخطر القضايا التي يمكن أن تواجه المحكمة في هذه الفتوى. وهو يتطلب أن تقوم المحكمة بفحص كل مصادر القانون الدولي المتاحة وأن تنقب بعمق إذا اقتضى اﻷمر في أساسها ذاته ذلك أنه تكمن مصادر لا حصر لها من القوة والثراء تنتظر الاستخراج.
    Que el Gobierno de Malasia tiene la obligación de comunicar la presente opinión consultiva a los tribunales de Malasia a fin de que ese país cumpla sus obligaciones internacionales y respete la inmunidad del Sr. Dato’ Param Cumaraswamy;” UN " أن على حكومة ماليزيا التزاما قانونيا بنقل هذه الفتوى إلى المحاكم الماليزية، من أجل إعمال الالتزامات الدولية لماليزيا، واحترام حصانة داتو بارام كوماراسوامي؛ "
    Me atrevo a albergar la esperanza de que la conclusión de la presente opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia constituya el capítulo final de otro largo episodio de la eterna saga del género humano en su búsqueda de la emancipación de la tiranía y la opresión sistemática. UN وأُذكي في نفسي شعلة الأمل في أن ما خلُصت إليه هذه الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية ربما يتفق وأحداث الفصل الختامي لحلقة طويلة أخرى من أحداث الملحمة الخالدة التي يعيشها الجنس البشري سعيا إلى التحرر من الاستبداد والقمع المنهجي.
    La solución que se da en la presente opinión consultiva toma nota sin complacencia de la realidad jurídica, al tiempo que expresa y traduce fielmente la esperanza, compartida por todos, pueblos y Estados, de que el objetivo último de toda acción en la esfera de las armas nucleares será siempre el desarme nuclear, que ese objetivo no es utópico y que es deber de todos proceder a su consecución más activamente que nunca. UN ٢٤ - إن الحل الذي استخلصته هذه الفتوى يثبت حالة الواقع القانوني دون مجاملة، مع اﻹعراب بصدق عن اﻷمل الذي يتشاطره الجميع، شعوبا ودولا، في أن الهدف النهائي لكل إجراء في مجال اﻷسلحة النووية سيظل دوما نزع السلاح النووي، وأن هذه الهدف لم يعد طوباويا وأن من واجب الجميع السعي إليه بنشاط أكثر من أي وقت مضى.
    En consecuencia, es importante, como ya se señaló, tener claramente presente en su totalidad el contexto y los antecedentes de hecho de la cuestión planteada a la CIJ por la Asamblea General para la presente opinión consultiva (véase infra). UN ولذلك، فمن المهم، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، أن توضع في الأذهان صورة واضحة للسياق العام والوقائع الأساسية للسؤال المطروح على محكمة العدل الدولية من قبل الجمعية العامة طلبا لهذه الفتوى (قارن أدناه).
    " Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente opinión consultiva. " UN " ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى " ().
    " Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente opinión consultiva. " UN " ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى " ().
    " E. Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente opinión consultiva. " , UN ”هاء - ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظــام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.“،
    " Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente opinión consultiva " (ibíd., pág. 61). UN " ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر فيما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى " (المرجع نفسه، الصفحة 78).
    " E. Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente opinión consultiva. " , UN " هاء - ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظــام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى. " ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد