Entidades certificadoras extranjeras que ofrecen servicios conforme al presente Régimen 175-188 47 | UN | سلطات التصديق اﻷجنبية التي تعرض خدمات بموجب هذه القواعد |
“Para los fines del presente Régimen Uniforme, por “certificado” se entenderá un mensaje de datos [u otra constancia] que, por lo menos: | UN | " ﻷغراض هذه القواعد ، تعني عبارة " شهادة " رسالة بيانات ]أو سجلا آخر[ ينطبق عليها ما يلي على اﻷقل : |
Artículo 17. Entidades certificadoras extranjeras que ofrecen servicios conforme al presente Régimen | UN | المادة ٧١ - سلطات التصديق اﻷجنبية التي تعرض خدمات بموجب هذه القواعد |
“Para los fines del presente Régimen Uniforme, todo certificado expedido para validar una firma refrendada deberá, por lo menos:” | UN | " ﻷغراض هذه القواعد ، تشمل الشهادة الصـادرة لدعـم توقيع معزز ، كحـد أدنـى ، ما يلي : " |
a) la entidad certificadora ha cumplido con todos los requisitos aplicables a tenor del presente Régimen para la emisión del certificado y, caso de publicar el certificado o de ponerlo por cualquier otro medio a disposición de alguna persona que razonablemente se fíe de su contenido, declara asimismo que el titular indicado en el certificado [y que sea titular legítimo de la clave privada correspondiente] ha aceptado que así se hiciera; | UN | " )أ( أن سلطة التصديق امتثلت ، في اصدار الشهادة ، لجميع ما لهذه القواعد من مقتضيات منطبقة ، وكذلك ، اذا كانت سلطة التصديق قد نشرت الشهادة أو أتاحتها على نحو آخر لذلك الشخص المعتمد عليها ، أن الحائز المبين في الشهادة ]والحائز عن حق على المفتاح الخاص المناظر[ قد قبل الشهادة ؛ |
“Las partes podrán apartarse del presente Régimen o excluir su aplicación salvo que: | UN | " يجوز الخروج عن هذه القواعد أو تغييرها بالاتفاق ما لم : |
“Para los fines del presente Régimen: | UN | " ﻷغراض هذه القواعد : |
“1) Para los fines del presente Régimen, por “entidad certificadora” se entenderá: | UN | " )١( ﻷغراض هذه القواعد ، تعني " سلطة التصديق " : |
“Para los fines del presente Régimen Uniforme, por “declaración sobre prácticas de certificación” se entenderá una declaración publicada por una entidad certificadora en la que se especifiquen las prácticas que la entidad certificadora emplee en la emisión y demás manipulación de certificados.” | UN | " ﻷغراض هذه القواعد ، تعني عبارة " بيان ممارسات التصديق " بيانا تنشره سلطة التصديق يحدد الممارسات التي تستخدمها سلطة التصديق في اصدار الشهادات وفي معالجتها على أي نحو آخر . " |
Una de las propuestas fue que las palabras “al presente Régimen y” se incluyeran entre corchetes, hasta que se decidiera cuáles de las disposiciones del Régimen Uniforme serían de derecho imperativo. | UN | ودعا أحد الاقتراحات الى إيراد عبارة " هذه القواعد و " ضمن معقوفتين ريثما يجري مستقبلا مناقشة مسألة الامتثال لﻷحكام اﻹلزامية من القواعد الموحدة. |
b) cumple con los requisitos de una firma electrónica [refrendada] enunciados en otras disposiciones del presente Régimen.” | UN | )ب( كان جديرا بأن يعتبر توقيعا الكترونيا ]معززا[ بموجب أحكام أخرى من هذه القواعد .[ |
a) ha cumplido con todos los requisitos aplicables [del presente Régimen]; | UN | )أ( أن سلطة التصديق التزمت بجميع المتطلبات السارية التي تنص عليها ]هذه القواعد[ ؛ |
“Para los fines del presente Régimen: | UN | " ﻷغراض هذه القواعد : |
2) Las partes comerciales podrán acordar entre ellas, expresa o implícitamente, la posibilidad de apartarse de cualquier aspecto del presente Régimen o de modificarlo. | UN | )يمكن للتعليق أن يذكر أنه `لا يوجد في أحكام هذه القواعد أي حكم الزامي` .( |
“El presente Régimen sólo será aplicable cuando las partes no hayan convenido otra cosa y no derogará ninguna ley imperativa ni el orden público.” | UN | " لايجوز أن تطبق هذه القواعد الا بالقدر الذي لا تكون فيه اﻷطراف قد اتفقت على خلاف ذلك ، ولا يجوز أن تتجاهل أي قانون الزامي أو نظام عام . " |
" Las partes podrán hacer excepciones al presente Régimen o modificar sus efectos mediante acuerdo, salvo que ese acuerdo no sea válido o eficaz en el derecho del Estado promulgante o a menos que en el presente Régimen se disponga otra cosa. " | UN | " يجوز الاتفاق على الخروج على هذه القواعد أو تغيير مفعولها، ما لم يكن من شأن ذلك الاتفاق أن يكون غير صحيح أو غير ساري المفعول بمقتضى القانون المنطبق [أو ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه القواعد]. " |
“Para los fines del presente Régimen, | UN | " ﻷغراض هذه القواعد ، |
b) los procedimientos matemáticos utilizados para generar firmas numéricas autorizadas a tenor del presente Régimen se basan en la criptografía de clave pública. | UN | " )ب( والاجراءات الرياضية المستخدمة في انتاج توقيعات رقمية بموجب هذه القواعد تستند الى ترميز المفتاح العام . |
“1) Para los fines del presente Régimen, “por entidad certificadora” se entenderá toda persona o entidad que, en el curso de sus actividades, se dedique a emitir certificados en relación con claves criptográficas utilizadas para firmas numéricas. | UN | " )١( ﻷغراض هذه القواعد ، تعني " سلطة التصديق " أي شخص أو كيان يضطلع ، أثناء تسييره ﻷعماله ، باصدار شهادات بشأن مفاتيح ترميز تستخدم ﻷغراض التواقيع الرقمية . |
“Los certificados emitidos por entidades certificadoras extranjeras podrán ser utilizados para los fines de una firma numérica en las mismas condiciones que los certificados sujetos al presente Régimen siempre que exista la correspondiente garantía emitida por una entidad certificadora que funcione conforme a ... [la ley del Estado promulgante].” | UN | " يمكن استعمال الشهادات التي تصدرها سلطات تصديق أجنبية فيما يتعلق بالتواقيع الرقمية ، بنفس الشروط التي تستعمل بها الشهادات الخاضعة لهذه القواعد ، استنادا الى ضمان ملائم من سلطة تصديق تعمل بموجب ... ]قانون الدولة المشترعة[ . " |
En caso de efectuarse tal pago, el superávit debería repartirse en función de las reglas que rigen la prelación en el presente Régimen. | UN | وينبغي أن يوزع الفائض وفقا لقواعد الأولوية التي ينص عليها هذا القانون. |
133. El régimen debería disponer que si una persona incumple las obligaciones establecidas en las disposiciones del presente Régimen relativas a los derechos ejercitables a raíz del incumplimiento, estará sujeta al pago de daños y perjuicios. | UN | 133- ينبغي أن ينص القانون على أن أي شخص يكون مسؤولاٌ عن دفع تعويض عن الأضرار إذا تخلف عن الامتثال لالتزاماته بمقتضى أحكام هذا القانون التي تحكم الحقوق اللاحقة للتقصير. |