ويكيبيديا

    "presente siglo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا القرن
        
    • القرن الحالي
        
    A comienzos del presente siglo existía en Islandia un grave problema de vivienda. UN وفي بداية هذا القرن كانت هناك أزمة سكن شديدة في آيسلندا.
    Los países desarrollados y en desarrollo se han enfrentado con obstáculos enormes al comercio agrícola durante el presente siglo. UN لقد واجهت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية حواجز شديدة على التجارة الزراعية طوال هذا القرن.
    Los países desarrollados y en desarrollo han erigido obstáculos masivos al comercio agrícola a lo largo del presente siglo. UN لقد أقامت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية حواجز كبيرة أمام التجارة الزراعية عبر هذا القرن.
    Más aún, son, en opinión de mi Gobierno, la piedra angular de la sociedad internacional del presente siglo. UN فضلا عن ذلك، وبحسب رأي حكومتي، فهما يشكلان حجر الزاوية للمجتمع الدولي في هذا القرن.
    Las Naciones Unidas decidieron dedicar el último decenio del presente siglo a la acción contra el uso indebido de drogas. UN قررت اﻷمم المتحدة أن تكرس العقد اﻷخير من القرن الحالي للاضطلاع بمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Al final del presente siglo Japón estará en el tercer lugar en el mundo —después de los Estados Unidos y Francia— en capacidad de procesamiento. UN وبنهاية القرن الحالي سيصبح ترتيب اليابان في العالم الثالثة، بعد الولايات المتحدة وفرنسا، في القدرة على إعادة التجهيــز.
    Vivimos tiempos nuevos. Se impone una clara conciencia de las nuevas tendencias que están incidiendo para configurar el fin del presente siglo y el inicio del venidero. UN لا بد لنا في هذا العصر الجديد أن نكون على وعي تام بالاتجاهات التي تتشكل بها نهاية هذا القرن وبداية القرن المقبل.
    El plan quinquenal en curso se está actualizando para que sirva de base para el desarrollo continuo de la isla hasta fines del presente siglo. UN ويجري اﻵن استكمال الخطة الخمسية الحالية كي تكون أساسا لتنمية الجزيرة المستمرة حتى نهاية هذا القرن.
    La transformación de ese sueño en realidad es uno de los mayores logros del presente siglo. UN وكان تحويل هذا الحلم إلى واقع واحدا من أعظم منجزات هذا القرن.
    En el África subsahariana, el genocidio y las masacres en Rwanda constituyen una de las peores tragedias del presente siglo. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء، كانت جريمة إبادة اﻷجناس والمجازر في رواندا من أفظع مآسي هذا القرن.
    Kazakstán reconoce los importantes esfuerzos realizados por varios Estados con miras a concertar el Tratado y observa con gran satisfacción su propia contribución a la elaboración de ese Tratado, que constituye uno de los instrumentos más importantes del presente siglo. UN ومن دواعي اعتزازنا وفخرنا أن بلدنا قد ساهم في إعداد هذه المعاهدة التي تعتبر من أهم اتفاقيات هذا القرن.
    Si adopta un enfoque gradual, la Conferencia de Desarme puede contribuir considerablemente a aliviar en última instancia el temor constante de una conflagración mundial que ha sido una de las características permanentes de las relaciones internacionales en la última parte del presente siglo. UN وقد يسهم المؤتمر باعتماده نهج الخطوة خطوة مساهمة كبيرة في نهاية المطاف في الحد من هذا الخوف المستمر من اندلاع حرب عالمية والذي كان يشكل سمة دائمة من سمات العلاقات الدولية في الجزء اﻷخير من هذا القرن.
    Desde 1991, hemos interpretado las primeras señales ambiguas de los dirigentes eritreos en la forma más optimista, esperando un buen resultado contra todas las probabilidades históricas para un régimen revolucionario de ese tipo en el presente siglo. UN منذ عام ١٩٩١، أعطينا أكثر التفسيرات تفاؤلا لﻹشارات الغامضة المبكرة التي أرسلتها القيادة اﻹرتيرية، وكنا نتوق إلى نتيجة حسنة خلافا لكل الاحتمالات التاريخية ﻷي نظام ثوري من هذا القبيل شهده هذا القرن.
    Sin embargo, si no se abordan algunas cuestiones trascendentales la región no podrá cumplir los tres objetivos fundamentales de la Cumbre en el presente siglo. UN غير أنه ينبغي معالجة بعض المسائل البالغة الأهمية إذا أرادت المنطقة أن تحقق في هذا القرن الأهداف الأساسية الثلاثة لمؤتمر القمة.
    Los sistemas son una integración de elementos terrestres y espaciales que satisfarán las necesidades de la aviación civil internacional hasta bien entrado el presente siglo. UN وتمثل هذه النظم تكاملا بين عناصر أرضية وفضائية يلبي احتياجات الطيران المدني المقبلة حتى جزء كبير من هذا القرن.
    Los sistemas son una integración de elementos terrestres y espaciales que satisfarán las necesidades de la aviación civil internacional hasta bien entrado el presente siglo. UN وتمثل هذه النظم تكاملا بين عناصر أرضية وفضائية يلبي احتياجات الطيران المدني المقبلة حتى جزء كبير من هذا القرن.
    Con todo, las proyecciones demográficas de las Naciones Unidas apuntan a un aumento constante de la población durante el presente siglo. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن إسقاطات السكان التي تعدها الأمم المتحدة تشير إلى استمرار النمو السكاني في هذا القرن.
    Aunque las tasas de crecimiento demográfico están disminuyendo, las estimaciones de las Naciones Unidas indican que la población mundial sigue aumentando y, a mediados del presente siglo, habrá aumentado en varios miles de millones de personas. UN وبالرغم من تباطؤ معدلات نمو السكان، فإن إسقاطات الأمم المتحدة للسكان تُبين أن سكان العالم مستمرون في الزيادة، ومن المتوقع أن تُضاف بلايين عديدة إلى عدد السكان بحلول هذا القرن.
    En el campo del desarme y la seguridad internacional son muchos todavía los retos que las Naciones Unidas deberán enfrentar antes de finalizar el presente siglo. UN وفي ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي لا تزال اﻷمم المتحدة يتعين عليها أن تواجه تحديات قبل نهاية القرن الحالي.
    De ahí que el ozono estratosférico siga siendo vulnerable al agotamiento de productos químicos durante gran parte del presente siglo. UN ومن هنا سيظل الأوزون الستراتوسفيري معرضاً للاستنفاد الكيميائي لفترة طويلة من القرن الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد