ويكيبيديا

    "presentes las necesidades especiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراعاة الاحتياجات الخاصة
        
    • اﻻعتبار اﻻحتياجات الخاصة
        
    • اعتبارها الاحتياجات الخاصة
        
    • في الاعتبار الاحتياجات الخاصة
        
    Teniendo presentes las necesidades especiales de los países en desarrollo, habría que intentar establecer una infraestructura para el almacenamiento y la recuperación sin tropiezos de los datos y para mantenerse informado de los conjuntos de datos pertinentes que están siendo procesados por la institución de investigación. UN ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ينبغي لنا السعي إلى إنشاء هيكل أساسي لتخزين مجموعات البيانات المناسبة وتيسير استعادتها وتتبع ما لا يزال منها قيد المعالجة لدى مؤسسة البحث.
    f) Ampliar su red de asesoramiento y capacidad de extensión en Europa, teniendo presentes las necesidades especiales de los Estados de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes; UN )و( توسيع شبكتها الاستشارية وقدرتها على الوصول في أوروبا مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لدول أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة؛
    11. Pide al Secretario General que vele por que la capacidad institucional de la Organización pueda atender adecuadamente las necesidades de los Estados y las organizaciones internacionales competentes mediante la prestación de asesoramiento y asistencia, teniendo presentes las necesidades especiales de los países en desarrollo; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام ضمان أن يكون بوسع القدرة المؤسسية للمنظمة الاستجابة على نحو واف لاحتياجات الدول، والمنظمات الدولية المختصة، بتوفير المشورة والمساعدة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية؛
    Reconociendo que el disfrute de todos los derechos humanos por la mujer en pie de igualdad promoverá la realización de los derechos del niño, teniendo presentes las necesidades especiales de las niñas, y reconociendo que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos, se refieran una a la otra en su aplicación, UN وإذ تدرك أن تمتع المرأة على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان سيعزز إعمال حقوق الطفل، آخذة في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للفتيات، وإدراكا منها لكون تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل() وبروتوكوليها الاختياريين() يُعزز بعضهما بعضا،
    También en este caso deberían tenerse presentes las necesidades especiales de los delincuentes menores de edad y las mujeres, por ejemplo, alojamiento aparte. UN ومرة أخرى، ينبغي أن توضع في الاعتبار الاحتياجات الخاصة التي ينفرد بها اﻷحداث واﻹناث، وهي احتياجات من قبيل أماكن اﻹعاشة المستقلة.
    11. Pide al Secretario General que vele por que la capacidad institucional de la Organización pueda atender adecuadamente las necesidades de los Estados, las instituciones recientemente establecidas y otras organizaciones internacionales competentes mediante la prestación de asesoramiento y asistencia, teniendo presentes las necesidades especiales de los países en desarrollo; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام ضمان أن يكون بوسع القدرة المؤسسية للمنظمة الاستجابة على نحو واف لاحتياجات الدول، والمؤسسات المنشأة حديثا وسائر المنظمات الدولية المختصة، بتوفير المشورة والمساعدة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية؛
    7. Reitera que la protección internacional es una función dinámica orientada hacia la acción que se lleva a cabo en cooperación con los Estados y otros asociados para, entre otras cosas, promover y facilitar la admisión, la recepción y el tratamiento de los refugiados y lograr soluciones duraderas orientadas a la protección, teniendo presentes las necesidades especiales de los grupos vulnerables; UN 7 - تؤكد من جديد أن الحماية الدولية تمثل وظيفة ديناميكية عملية المنحى، يضطلع بها بالتعاون مع الدول وسائر الشركاء لإنجاز جملة أهداف منها تشجيع وتيسير دخول اللاجئين واستقبالهم ومعاملتهم وكفالة التوصل إلى حلول وطيدة تركز على الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للجماعات المستضعفة؛
    6. Reitera que la protección internacional es una función dinámica orientada hacia la acción que se lleva a cabo en cooperación con los Estados y otros asociados para, entre otras cosas, promover y facilitar la admisión, la recepción y el tratamiento de los refugiados y lograr soluciones duraderas orientadas a la protección, teniendo presentes las necesidades especiales de los grupos vulnerables; UN 6 - تؤكد من جديد أن الحماية الدولية وظيفة ديناميكية عملية المنحى، يضطلع بها بالتعاون مع الدول وسائر الشركاء لإنجاز جملة أهداف منها تشجيع وتيسير دخول اللاجئين واستقبالهم ومعاملتهم وكفالة التوصل إلى حلول دائمة تركز على الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للجماعات المستضعفة؛
    7. Reitera que la protección internacional es una función dinámica orientada hacia la acción que se lleva a cabo en cooperación con los Estados y otros asociados para, entre otras cosas, promover y facilitar la admisión, la recepción y el tratamiento de los refugiados y lograr soluciones duraderas orientadas a la protección, teniendo presentes las necesidades especiales de los grupos vulnerables; UN 7 - تؤكد من جديد أن الحماية الدولية تمثل وظيفة ديناميكية عملية المنحى، يضطلع بها بالتعاون مع الدول وسائر الشركاء لإنجاز جملة أهداف منها تشجيع وتيسير دخول اللاجئين واستقبالهم ومعاملتهم وكفالة التوصل إلى حلول وطيدة تركز على الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للجماعات المستضعفة؛
    Reconociendo que el disfrute de todos los derechos humanos por la mujer en pie de igualdad promoverá la realización de los derechos del niño, teniendo presentes las necesidades especiales de las niñas, y reconociendo que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos se fortalecen mutuamente en su aplicación, UN وإذ تدرك أن تمتع المرأة على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان سيعزز إعمال حقوق الطفل، آخذة في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للفتيات، وإدراكا منها لكون تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل() وبروتوكوليها الاختياريين() يُعزز بعضهما بعضا،
    El PNUD ha tenido presentes las necesidades especiales de otros países afectados, a saber, Bulgaria, Eslovaquia, Hungría, Rumania y Ucrania, en las estrategias de desarrollo esbozadas en los respectivos marcos para la cooperación aprobados en 1997. UN ٤٠ - وقد أخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لبلدان متضررة أخرى وهي أوكرانيا وبلغاريا ورومانيا وسلوفاكيا وهنغاريا في الاستراتيجيات اﻹنمائية المبينة في أطر العمل المعتمدة في عام ١٩٩٧ للتعاون القطري في كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد