ويكيبيديا

    "preservación de la paz y la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحفاظ على السلم والأمن
        
    • صيانة السلم واﻷمن
        
    • صون السلم والأمن
        
    • الحفاظ على السلام والأمن
        
    • للحفاظ على السلم والأمن
        
    • بالحفاظ على السلم والأمن
        
    • المحافظة على السلام والأمن
        
    • المحافظة على السلم واﻷمن
        
    • والحفاظ على السلام والأمن
        
    • حماية السلم والأمن على
        
    • صون السلام والأمن على
        
    • وصون السلام والأمن
        
    También expresaron su confianza en que el acuerdo concertado en Bagdad ofrezca una salida diplomática a la crisis del Iraq y contribuya positivamente a la preservación de la paz y la seguridad en la región. UN وأعربوا أيضا عن ثقتهم في أن الاتفاق المبرم في بغداد يتيح مخرجا دبلوماسيا للأزمة بشأن العراق، وقد تم إقراره من مجلس الأمن، وأن هذا الاتفاق يسهم بشكل إيجابي في الحفاظ على السلم والأمن في المنطقة.
    Las medidas de fomento de la confianza que son adoptadas voluntariamente por los Estados juegan un importante papel en la preservación de la paz y la seguridad internacionales, ya que ayudan a mejorar el entendimiento. UN وتضطلع تدابير بناء الثقة التي اعتمدتها الدول طواعية بدور هام في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، لأنها تساعد على تعزيز التفاهم.
    La preservación de la paz y la seguridad internacionales merecen eso y más. UN إن صيانة السلم واﻷمن الدوليين تستحق كل هذا وأكثر من هذا.
    Mi país está convencido de que el multilateralismo constituye la piedra angular en la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN وبلادي مقتنعة بأن تعددية الأطراف تشكل حجر الزاوية في صون السلم والأمن الدوليين.
    En conclusión, el orador solicita del Comité Especial que contribuya a la preservación de la paz y la seguridad en Puerto Rico respaldando la causa de la estadidad. UN وختاما، طلب المتحدث من اللجنة الخاصة المساهمة في الحفاظ على السلام والأمن في بورتوريكو وفي جعلها ولاية من الولايات.
    Instamos encarecidamente a todos los Estados que aún no lo han hecho a que se adhieran a estos tres tratados, que consideramos instrumentos esenciales para la preservación de la paz y la seguridad internacionales, y que constituyen los fundamentos de la no proliferación y del desarme. UN ونحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدات الثلاث على أن تفعل ذلك، هذه المعاهدات التي نعتبرها صكوكاً أساسية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين والتي تمثل أسس عدم الانتشار ونزع السلاح.
    En este contexto, la reforma del Consejo de Seguridad es otro requisito, y significa transformar ese órgano central encargado de la preservación de la paz y la seguridad internacionales en un instrumento representativo, democrático, transparente y creíble. UN وإصلاح مجلس الأمن، في هذا السياق، شرط آخر، يقصد به تحويل ذلك الجهاز المركزي المكلف بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين إلى جهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية ومصداقية.
    Los países del Nuevo Programa reiteramos nuestra opinión de que toda presunción de la posesión por tiempo indefinido de armas nucleares por los Estados poseedores de armas nucleares es incompatible con la integridad y la sostenibilidad del régimen de no proliferación y con el objetivo más amplio de la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN وتعود البلدان الأطراف في ائتلاف جدول الأعمال الجديد إلى تأكيد رأيها بأن افتراض أن يحق للدول الحائزة للأسلحة النووية امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى يتعارض مع سلامة نظام عدم الانتشار ودوامه، ويتعارض كذلك مع الهدف الأوسع نطاقاً وهو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    La negativa del Reino Unido a atender a los llamamientos de la comunidad internacional es especialmente inquietante si se tiene en cuenta que es adoptada por un miembro permanente del Consejo de Seguridad, órgano cuyo propósito principal es la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN إلا أن رفض المملكة المتحدة الاستجابة لنداءات المجتمع الدولي يثير القلق على وجه الخصوص نظرا إلى أنها عضو دائم في مجلس الأمن، وهو الهيئة التي يتمثل الغرض الرئيسي منها في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    La negativa del Reino Unido a atender a los llamamientos de la comunidad internacional era aún más preocupante si se tenía en cuenta que era adoptada por un miembro permanente del Consejo de Seguridad, órgano cuyo propósito principal era la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN إلا أن رفض المملكة المتحدة الاستجابة لنداءات المجتمع الدولي يثير القلق على وجه الخصوص نظرا إلى أنها عضو دائم في مجلس الأمن، وهو الهيئة التي يتمثل الغرض الرئيسي منها في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    30. En los últimos años, las cuestiones relacionadas con el desarrollo se han ampliado y actualmente abarcan la pobreza, la igualdad entre los sexos, el VIH/SIDA, la educación y el medio ambiente, y se reconoce que todas estas cuestiones son factores decisivos para la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN 30- واسترسل قائلا إن مسائل التنمية قد توسّعت في السنوات الأخيرة لتشمل الفقر والمساواة بين الجنسين والأيدز وفيروسه والتعليم والبيئة، كما إنها تُعتبر اليوم عاملا حاسما في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Para la República Argentina es esencial la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN وتعتبر جمهورية اﻷرجنتين أن صيانة السلم واﻷمن الدوليين أمر أساسي.
    La preservación de la paz y la seguridad internacionales constituye el objetivo principal de las Naciones Unidas. UN إن صيانة السلم واﻷمن الدوليين هي الهدف الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Estamos de acuerdo con su planteamiento, ya que esa cuestión afecta a la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN وهو أمر نتفق معه لما له من انعكاسات على صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Creemos que esto será una inmensa contribución a la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أن ذلك سيسهم إسهاما كبيرا في صون السلم والأمن الدوليين.
    Marruecos considera que este Tratado es la piedra angular del régimen de no proliferación de armas nucleares y un instrumento fundamental para la preservación de la paz y la seguridad en el mundo. UN ويعتبر المغرب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية اللبنة الرئيسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ووسيلة رئيسية من وسائل صون السلم والأمن في العالم.
    Dentro del esfuerzo mundial concertado para luchar contra el terrorismo internacional, la Sexta Comisión ha de promover instrumentos jurídicos internacionales que ayuden a la comunidad internacional a luchar por la preservación de la paz y la seguridad. UN وعلى اللجنة السادسة، في الجهد الدولي المركز من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، أن تروج للصكوك القانونية الدولية التي ستساعد المجتمع الدولي في كفاحه من أجل الحفاظ على السلام والأمن.
    Desde la lucha contra la pobreza, la conquista del esquivo desarrollo por las vastas mayorías del planeta, el cuidado del medio ambiente y la lucha contra el VIH/SIDA hasta la preservación de la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas nos parecen cada día más indispensables. UN فمن مكافحة الفقر وتحقيق ولو درجة ما من التنمية للأغلبية الساحقة من سكان الكوكب، والاهتمام بالبيئة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى الحفاظ على السلام والأمن الدوليين، كل هذا يجعل الحاجة إلى وجود الأمم المتحدة تبدو أكثر ضرورة يوما بعد يوم.
    Esto es especialmente apremiante en la región del Oriente Medio, donde el clima persistente de tensión política e inseguridad sigue exigiendo la atención urgente de la comunidad internacional, habida cuenta de la grave amenaza que supone la preservación de la paz y la seguridad regionales y, por extensión, internacionales. UN ويتسم ذلك بأهمية عاجلة في منطقة الشرق الأوسط، حيث أن مناخ التوتر السياسي وانعدام الأمن ماض بلا هوادة، ويتطلب اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي نظرا للتهديد الخطير الذي يشكله للحفاظ على السلم والأمن الإقليميين، ومن ثم السلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, permítaseme manifestar la posición del Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela sobre importantísimos temas que considera esta Comisión relacionándolos con la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN مع ذلك أود أن أعلن عن موقف حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية بشأن بنود بالغة الأهمية تنظر فيها هذه اللجنة تتصل بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Aguardamos con interés que el Comité contribuya de manera significativa a la lucha contra el terrorismo, algo que sería de gran ayuda para la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN ونتطلع إلى إسهام ذي معنى من هذه اللجنة في الحرب ضد الإرهاب. ومن شأن ذلك أن يقطع شوطا طويلا نحو المحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    10. Junto con la preservación de la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo económico y social, la promoción de los derechos humanos constituye uno de los tres objetivos principales de las Naciones Unidas. UN ١٠ - والى جانب المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، يمثل تشجيع حقوق اﻹنسان أحد اﻷهداف الثلاثة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Las organizaciones subregionales africanas son instrumentos esenciales en la prevención de los conflictos, la preservación de la paz y la seguridad y la aplicación de programas de desarrollo. UN كما أن المنظمات الأفريقية دون الإقليمية تعتبر أدوات ضرورية لمنع نشوب الصراع والحفاظ على السلام والأمن وتنفيذ برامج التنمية.
    Además, Bulgaria apoya la iniciativa de convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares, dado que dichas zonas contribuyen a fomentar la confianza y desempeñan un importante papel en la preservación de la paz y la seguridad regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلغاريا تدعم جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، لأن هذه المناطق تُعتبر من تدابير بناء الثقة التي تؤدي دورا هاما في حماية السلم والأمن على الصعيد الإقليمي.
    La creación de esa zona en la región del Oriente Medio constituye un elemento fundamental e indispensable para la seguridad y la estabilidad de los Estados de la región y para la preservación de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ويشكّل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط عاملا أساسيا وضروريا لتحقيق أمن دول المنطقة واستقرارها فضلا عن صون السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Es una contribución esencial de África al fortalecimiento del régimen de no proliferación y de la preservación de la paz y la seguridad a nivel internacional y regional. UN هذه مساهمة مهمة لأفريقيا في تعزيز نظام عدم الانتشار وصون السلام والأمن الدولي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد