ويكيبيديا

    "preservación de las instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحفاظ على المؤسسات
        
    • والحفاظ على مؤسساتها
        
    • بالحفاظ على المؤسسات
        
    • وصون المؤسسات
        
    La Argentina reitera su firme compromiso con la preservación de las instituciones democráticas, el estado de derecho, el orden constitucional, la paz social y el respeto irrestricto de los derechos humanos. UN وتؤكد الأرجنتين التزامها القوي بسيادة القانون والنظام الدستوري، والحفاظ على المؤسسات الديمقراطية والسلام الاجتماعي والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Además, la orden sólo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " cualquier componente de [...] las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, es decir, la protección de personas y bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يقضي الأمر سوى بالتصريح بعدم قبول الدعاوى المقامة ضد " أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية " بسبب أعمال تقتضيها مهامهم الجمهورية الأساسية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة، والحفاظ على المؤسسات.
    Además, el decreto solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يقضي الأمر سوى بالتصريح بعدم قبول الدعاوى المقامة ضد " عناصر قوات الدفاع والأمن التابعة للجمهورية " بسبب أعمال تقتضيها مهامهم الجمهورية الأساسية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، وصيانة الأمة، والحفاظ على المؤسسات.
    Además, el Decreto solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " cualquier componente de las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales básicas, es decir, la protección de personas y bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشترط الأمر فقط عدم قبول الدعاوى المرفوعة ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن للجمهورية " لارتكابهم أعمالاً تقتضيها مهامهم الأساسية إزاء الجمهورية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة، والحفاظ على مؤسساتها.
    Además, la Orden solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " cualquier componente de las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales básicas, es decir, la protección de personas y bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشترط الأمر فقط عدم قبول الدعاوى المرفوعة ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن للجمهورية " لارتكابهم أعمالاً تقتضيها مهامهم الأساسية إزاء الجمهورية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة، والحفاظ على مؤسساتها.
    Se le solicitó en aquella ocasión a Israel que cumpliera con los acuerdos y convenios relativos a la preservación de las instituciones palestinas y de los lugares islámicos y cristianos sagrados en la ciudad de Jerusalén, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطولبت إسرائيل أيضا بالامتثال للاتفاقات والالتزامــــات المتصلة بالحفاظ على المؤسسات الفلسطينية وعلـى المواقع المقدسة اﻹسلامية والمسيحية في مدينة القدس، تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Además, el decreto solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يقضي الأمر سوى بالتصريح بعدم قبول الدعاوى المرفوعة ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن الجمهورية " بسبب أعمال تقتضيها مهامهم الجمهورية الأساسية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، وإنقاذ الأمة، وصون المؤسسات.
    Además, la disposición legislativa solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمر المتضمن تطبيق الميثاق يشترط فقط الحكم بعدم قبول الدعاوى المقامة ضد " عناصر قوات الدفاع والأمن التابعة للجمهورية " بتهمة ارتكاب أعمال تقتضيها مهامهم المنسجمة مع روح الجمهورية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، وصيانة الأمة، والحفاظ على المؤسسات.
    Además, la orden solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المرسوم الرئاسي قضى فقط بعدم جواز مباشرة أي ملاحقة في حق " أفراد قوات الدفاع والأمن للجمهورية " بسبب تنفيذ أعمال تقتضيها مهامهم الرسمية الأساسية المتمثلة في حماية الأشخاص والممتلكات وصون الأمة والحفاظ على المؤسسات.
    Además, el decreto solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر المتضمن تطبيق الميثاق يشترط فقط الحكم بعدم قبول الدعاوى المقامة ضد " عناصر قوات الدفاع والأمن التابعة للجمهورية " بتهمة ارتكاب أعمال تقتضيها مهامهم المنسجمة مع روح الجمهورية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة، والحفاظ على المؤسسات.
    Además, la disposición legislativa solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمر المتضمن تطبيق الميثاق يشترط فقط الحكم بعدم قبول الدعاوى المقامة ضد " عناصر قوات الدفاع والأمن التابعة للجمهورية " بتهمة ارتكاب أعمال تقتضيها مهامهم المنسجمة مع روح الجمهورية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، وصيانة الأمة، والحفاظ على المؤسسات.
    Además, la orden solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المرسوم الرئاسي قضى فقط بعدم جواز مباشرة أي ملاحقة في حق " أفراد قوات الدفاع والأمن للجمهورية " بسبب تنفيذ أعمال تقتضيها مهامهم الرسمية الأساسية المتمثلة في حماية الأشخاص والممتلكات وصون الأمة والحفاظ على المؤسسات.
    Además, el decreto solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر المتضمن تطبيق الميثاق يشترط فقط الحكم بعدم قبول الدعاوى المقامة ضد " عناصر قوات الدفاع والأمن التابعة للجمهورية " بتهمة ارتكاب أعمال تقتضيها مهامهم المنسجمة مع روح الجمهورية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة، والحفاظ على المؤسسات.
    Además, el Decreto solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en cumplimiento de sus funciones oficiales, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمر يشترط فقط عدم قبول الدعاوى المرفوعة ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن للجمهورية " بسبب أعمال تقتضيها مهامهم الجمهورية الأساسية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة، والحفاظ على المؤسسات.
    Además, el Decreto solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, a saber, la protección de las personas y de los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمر يشترط فقط عدم قبول الدعاوى المرفوعة ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن للجمهورية " بسبب أعمال تقتضيها مهامهم الجمهورية الأساسية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة، والحفاظ على المؤسسات.
    Además, el decreto solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en cumplimiento de sus funciones oficiales, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمر يشترط فقط عدم قبول الدعاوى المرفوعة ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن للجمهورية " بسبب أعمال تقتضيها مهامهم الجمهورية الأساسية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة، والحفاظ على المؤسسات.
    Además, el Decreto solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, a saber, la protección de las personas y de los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمر يشترط فقط عدم قبول الدعاوى المرفوعة ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن للجمهورية " بسبب أعمال تقتضيها مهامهم الجمهورية الأساسية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة، والحفاظ على المؤسسات.
    Además, la Orden solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " miembros de las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales básicas, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وعلاوة على ذلك، يبين أمر التنفيذ المذكور أن الإجراءات الوحيدة غير المقبولة هي تلك المقدمة ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن " بسبب إجراءات اتخذوها وفقاً لواجباتهم الأساسية تجاه الجمهورية، وهي تحديداً حماية الأشخاص والممتلكات والأمة والحفاظ على مؤسساتها.
    Además, la Orden solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " miembros de las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales básicas, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وعلاوة على ذلك، يبين أمر التنفيذ المذكور أن الإجراءات الوحيدة غير المقبولة هي تلك المقدمة ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن " بسبب إجراءات اتخذوها وفقاً لواجباتهم الأساسية تجاه الجمهورية، وهي تحديداً حماية الأشخاص والممتلكات والأمة والحفاظ على مؤسساتها.
    Además, en el Decreto solo se prescriben la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, a saber, la protección de las personas y de los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وعلاوة على ذلك، ينص الأمر على أن الإجراءات الوحيدة غير المقبولة هي تلك التي تُقدَّم ضدّ " أفراد قوات الدفاع والأمن الجمهوريين " بسبب إجراءات اتخذوها وفقاً لواجباتهم الأساسية تجاه الجمهورية، وهي تحديداً حماية الأشخاص والممتلكات والأمة والحفاظ على مؤسساتها.
    Esta última organización ha condenado de manera inequívoca el reciente intento de golpe de estado en el Ecuador, y el Gobierno de la Argentina respalda esa condena y afirma su compromiso con la preservación de las instituciones democráticas, el estado de derecho, el orden constitucional, la paz social y el respeto irrestricto de los derechos humanos. UN واختتمت كلامها قائلة إن هذه المنظمة الأخيرة تدين إدانة قاطعة محاولة الانقلاب التي جرت مؤخرا في إكوادور، وإن حكومة بلدها تؤيد تلك الإدانة وتؤكد التزامها بالحفاظ على المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري والسلم الاجتماعي والاحترام التام لحقوق الإنسان.
    Además, el decreto solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يقضي الأمر سوى بالتصريح بعدم قبول الدعاوى المرفوعة ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن الجمهورية " بسبب أعمال تقتضيها مهامهم الجمهورية الأساسية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، وإنقاذ الأمة، وصون المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد