ويكيبيديا

    "preservación del medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحفاظ على البيئة
        
    • حفظ البيئة
        
    • صون البيئة
        
    • والحفاظ على البيئة
        
    • بالحفاظ على البيئة
        
    • صيانة البيئة
        
    • وحفظ البيئة
        
    • للحفظ البيئي
        
    • والمحافظة على البيئة
        
    • البيئة والحفاظ عليها
        
    • وصيانة البيئة
        
    • حماية البيئة والحفاظ
        
    • البيئة والمحافظة
        
    • لصون البيئة
        
    Al mismo tiempo, no puede sacrificarse todo el desarrollo en el altar absolutista de la preservación del medio ambiente. UN وفي الوقت نفسه لا يمكن التضحية بكل عمليات التنمية على مذبح الحفاظ على البيئة بشكل مطلق.
    La preservación del medio ambiente y el derecho al desarrollo no son contradictorios. UN ولا يوجد تعارض بين الحفاظ على البيئة والحق في التنمية.
    El programa para el país había hecho hincapié en la preservación del medio ambiente, al crear una estrategia apropiada a tal efecto. UN وقد ركز البرنامج القطري على حفظ البيئة بوضع استراتيجية ملائمة تحقيقا لهذا الغرض.
    Desde el comienzo de 2000, los órganos reguladores del Estado han centrado la atención en la preservación del medio ambiente, en el contexto de la estrategia de desarrollo sostenible. UN وأشارت إلى أن الهيئات التنظيمية في الحكومة ركزت على صون البيئة في سياق إستراتيجية للتنمية المستدامة منذ بداية عام 2000.
    De allí nuestra preocupación por resaltar en este último punto la preponderante ubicación que le cabe en la actualidad al tratamiento de aquellos temas vinculados con los derechos humanos y con la preservación del medio ambiente. UN ولذا، نود التشديد هنا على أهمية البت في القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحفاظ على البيئة.
    72. El representante reiteró en los más firmes términos que tanto la Autoridad Administradora como Palau se hallaban empeñados en la preservación del medio ambiente y la cultura locales. UN ٧٢ - وأكد بأقوى العبارات أن السلطة القائمة باﻹدارة وبالاو ملتزمان بالحفاظ على البيئة والثقافة في بالاو.
    Se le otorga especial valor al patrimonio cultural e idiomático de los indígenas, cuyo modo de vivir siempre ha sido compatible con la preservación del medio ambiente. UN ونحن نولي اهتماما خاصا للتراث الثقافي واللغوي للشعوب اﻷصلية التي كانت أساليب حياتها متسقة دائما مع صيانة البيئة.
    La cuarta cuestión es la preservación del medio ambiente natural, y la cuestión relativa a los bosques reviste especial importancia. UN والمسألة الرابعة هي الحفاظ على البيئة الطبيعية، ومسألة الغابات مسألة هامة بصورة خاصة.
    En la actualidad, dedicamos una cuarta parte de los recursos del Programa a la preservación del medio ambiente y a la gestión de recursos. UN فنحن ننفق اﻵن ربع إجمالي موارد برنامجنا على الحفاظ على البيئة وإدارة الموارد.
    Algunas delegaciones se declararon favorables a que el proyecto de declaración incluyera los derechos a la preservación del medio ambiente y la diversidad biológica y a un medio ambiente limpio y saludable. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لتضمين مشروع الإعلان الحق في الحفاظ على البيئة والتنوع البيولوجي وفي بيئة نظيفة وصحية.
    Bueno, el está realmente involucrado en la preservación del medio ambiente, entre otras cosas. Open Subtitles حسناً ، إنه مجرد الحفاظ على البيئة بين أمور أخرى
    Por consiguiente, los sectores público y privado deben adoptar medidas con miras a la preservación del medio ambiente y el desarrollo. UN وعليه، اتخذت تدابير سواء من جانب القطاع العام أو الخاص بغية حفظ البيئة والتنمية.
    La biotecnología se aplica asimismo a la preservación del medio ambiente y a la eliminación de productos no biodegradables y sus componentes tóxicos. UN وتسخر التكنولوجيا الاحيائية أيضا لأغراض حفظ البيئة والتخلص من المنتجات غير القابلة للتحلل الحيوي ومكوناتها السمية.
    Los proyectos también contribuyen a aumentar la sensibilización de las comunidades a la preservación del medio ambiente y la recuperación y conservación de las reservas forestales. UN كما تساعد المشاريع على توعية المجتمعات الإثنية بمسألة حفظ البيئة وصيانة وحفظ محميات الغابات.
    Las estrategias comunitarias de crecimiento ecológico permiten crear puestos de trabajo y ofrecen protección social, conciliando la preservación del medio ambiente con el desarrollo. UN وأضافوا أن استراتيجيات النمو الأخضر المجتمعية تساعد على خلق فرص عمل وتوفر الحماية الاجتماعية بما يوفق بين صون البيئة والتنمية.
    139. El papel decisivo que desempeña la mujer en la promoción del desarrollo y la preservación del medio ambiente está plenamente comprobado. UN ٩٣١- ولم يعد يلزم تقديم الدليل على ما للمرأة من دور حاسم في تعزيز التنمية وفي صون البيئة.
    Nuestro compromiso con el mantenimiento de la unidad nacional y la preservación del medio ambiente es inquebrantable. UN فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع.
    En cuanto a la preservación del medio ambiente, el Gabón ha reservado el 11% de su territorio para la creación de parques nacionales como contribución a los esfuerzos mundiales en materia del medio ambiente y a la lucha contra el calentamiento del planeta. UN وفيما يتصل بالحفاظ على البيئة خصصت غابون 11 في المائة من مساحة أراضيها للمتنـزهات الوطنية كمساهمة في الجهود العالمية في مجال البيئة ومحاربة الاحترار العالمي.
    El problema de la preservación del medio ambiente y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas son cuestiones que requieren nuestra reflexión. UN إن مشكلة صيانة البيئة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من المشاكل التي تتطلب تفكيرنا.
    Mi delegación asigna gran importancia a la Parte XII de la Convención y a sus demás artículos relacionados con la protección y preservación del medio ambiente marino. UN ويعلﱢق وفد بلدي أهمية كبرى على الجزء الثاني عشر من الاتفاقية وسائر موادها المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية.
    El ACNUR seguirá dando prioridad a la preservación del medio ambiente y la gestión sostenible de los recursos en sus programas. UN وستواصل المفوضية إعطاء الأولوية في برامجها للحفظ البيئي والإدارة المستدامة للموارد.
    De esta forma, el Centro contribuye al logro de los demás objetivos, a saber, la reducción de la extrema pobreza, la educación primaria universal y la preservación del medio ambiente. UN وبذلك، يسهم المركز في تحقيق الأهداف الأخرى، وهي الحد من الفقر المدقع، وتعميم التعليم الابتدائي، والمحافظة على البيئة.
    También realiza actividades en la esfera de la protección y la preservación del medio ambiente. UN وهي تشترك أيضا في أنشطة في مجال حماية البيئة والحفاظ عليها.
    La protección y preservación del medio ambiente es una responsabilidad mundial y debe generar un enfoque colectivo. UN فحماية البيئة والمحافظة عليها مسؤولية عالمية ويجب أن تولد نهجا جماعيا.
    Está dentro de las posibilidades de esta Asamblea el erigir defensas contra esos enemigos —las Naciones Unidas lo han venido haciendo— y acometer así una acción educativa vigorosa que privilegie una cultura de la salud, una cultura de la legalidad y una cultura de la preservación del medio ambiente, aunque también decimos que acaso no exista mayor causa de ataque al medio ambiente que la pobreza. UN ومن بين قدرات هذه الجمعية أن تقيم دفاعات في وجه هذه اﻷعداء - والواقع أن اﻷمم المتحدة مشتركة في هذه المهمة - وأن تقوم بحملة تربوية نشطة لﻹسهام في وضع ثقافة للصحة وثقافة للشرعية وثقافة لصون البيئة. ولا يوجد سبب أهم للتردي البيئي من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد