ويكيبيديا

    "preservar la integridad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للحفاظ على سلامة
        
    • الحفاظ على سلامة
        
    • صون سلامة
        
    • المحافظة على سلامة
        
    • الحفاظ على نزاهة
        
    • حفاظاً على سلامة
        
    • صيانة سلامة
        
    • المحافظة على نزاهة
        
    • للمحافظة على سلامة
        
    • للحفاظ على نزاهة
        
    La formulación de objeciones es un buen medio de preservar la integridad de los tratados, pero a menudo subsisten dudas acerca de la admisibilidad de las reservas. UN وإن صياغة الاحتجاجات وسيلة جيدة للحفاظ على سلامة المعاهدات، لكن تظل هنالك شكوك فيما يتعلق بمشروعية التحفظات.
    Por ejemplo, mantener la capacidad de recuperación de las comunidades y las familias es fundamental para preservar la integridad de la familia. UN فعلى سبيل المثال، يعتبر الحفاظ على مقاومة المجتمعات المحلية والأسر عنصرا هاما للغاية للحفاظ على سلامة الأسرة.
    Interpretarla de otra manera iría contra la necesidad de preservar la integridad de la Convención, objetivo al cual mi delegación atribuye especial importancia. UN وأن تفسيره على نحو آخر من شأنه أن يتناقض مع ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وهذا هدف يوليه وفدي أهمية خاصة.
    El proyecto apunta, precisamente, a preservar la integridad de la Carta y todas sus disposiciones. UN وهذا المشروع يرمي بالتحديد إلى الحفاظ على سلامة الميثاق وجميع أحكامه.
    En tales situaciones, es preciso con licenciantes que puedan preservar la integridad de su propiedad intelectual y sus relaciones contractuales. UN وفي هذه الحالات، يلزم أن يكون المرخِّصون قادرين على صون سلامة ممتلكاتهم الفكرية وعلاقاتهم التعاقدية.
    Creemos que es imperativo preservar la integridad de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ونرى أنه يتحتــم المحافظة على سلامة أحكام اتفاقية قانون البحار.
    Se debe hacer todo lo posible para preservar la integridad de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ويجب فعل كل شيء للحفاظ على سلامة اتفاقية قانون البحار.
    Tal vez sea necesario adoptar medidas en el ámbito internacional para apoyar la liberalización y el comercio en los servicios de salud; por ejemplo, es importante adoptar medidas cautelares en el sector financiero para preservar la integridad de los sistemas nacionales de salud. UN وقد تكون التدابير الدولية ضرورية في دعم التحرير والتجارة في الخدمات الصحية، على أن تكون تدابير الحيطة المالية، مثلاً، مهمة في القطاع المالي للحفاظ على سلامة النظم الصحية الوطنية.
    En tal examen, los Estados y las organizaciones internacionales deberían prestar especial atención al objetivo de preservar la integridad de los tratados multilaterales y, en su caso, plantearse la utilidad del mantenimiento de las reservas, particularmente en relación con su derecho interno y con la evolución de éste desde que se formularon dichas reservas. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما على ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء التحفظات.
    En tal examen, los Estados y las organizaciones internacionales deberían prestar especial atención al objetivo de preservar la integridad de los tratados multilaterales y, en su caso, plantearse la utilidad del mantenimiento de las reservas, particularmente en relación con su derecho interno y con la evolución de éste desde que se formularon dichas reservas. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء هذه التحفظات.
    Las ciencias oceánicas 1 tienen como objetivo preservar la integridad de los servicios naturales que prestan los océanos sobre la base del conocimiento de estos últimos. UN فشعبة علوم المحيطات 1 تستهدف الحفاظ على سلامة الخدمات الطبيعية التي توفرها المحيطات على أساس فهم للمحيطات.
    Es necesario preservar la integridad de la Convención, y sus partes debemos, pues, tener especial cuidado de no pretender reescribirla a partir de esa Reunión. UN ولا بد لنا من الحفاظ على سلامة الاتفاقية ولا بد أن يحرص أطرافها كل الحرص على ألا تعيد كتابتها بعد ذلك الاجتماع.
    Es nuestro interés común tratar de preservar la integridad de la Convención. UN وتصب محاولة الحفاظ على سلامة الاتفاقية في مصلحتنا المشتركة.
    Teniendo presente la necesidad de preservar la integridad de los tratados multilaterales, garantizando al mismo tiempo la universalidad de los que reúnen los requisitos necesarios para ello, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة صون سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف مع ضمان الطابع العالمي للمعاهدات التي تتسم بهذا الطابع؛
    El ACNUR seguirá luchando contra el fraude para preservar la integridad de los programas de reasentamiento. UN ستستمر المفوضية في مكافحة الغش بغية صون سلامة برامج إعادة التوطين.
    Pese a todo, es muy alentador ver que la comunidad internacional se empeña sin descanso en establecer un marco normativo para delimitar y sancionar la libertad jurídica aducida por determinados Estados para eludir la responsabilidad moral y ética que les incumbe de preservar la integridad de todos los niños y adolescentes. UN ومع ذلك فمن الأمور المشجعة أن يعكف المجتمع الدولي دون كلل على وضع إطار معياري لتحديد الحرية القانونية التي تتذرع دول معينة بها للتهرب من مسؤوليتها المعنوية والأخلاقية عن صون سلامة جميع الأطفال والمراهقين، ووضع أحكام جزائية لهذه الحرية.
    Esta práctica ayuda a preservar la integridad de los tratados, en particular los tratados de derechos humanos, en beneficio de las personas sometidas a la jurisdicción del Estado autor de la reserva. UN ويساعد تطبيق هذه الممارسة على المحافظة على سلامة المعاهدات، ولا سيما معاهدات حقوق الإنسان، لفائدة الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدولة المتحفظة.
    Por supuesto debemos tener presente que todos asumimos la importante responsabilidad de preservar la integridad de la Convención, tanto por ella misma como por los demás tratados de desarme que sin duda alguna se verán afectados por el destino de la Convención sobre las armas químicas. UN وينبغي لنا بالطبع أن نأخذ في الاعتبار، أننا نتحمل جميعا مسؤولية كبيرة عن المحافظة على سلامة الاتفاقية لصالح الاتفاقية ذاتها ولصالح معاهدات نزع السلاح اﻷخرى التي ستتأثر دون شك بمصير اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    En este contexto, no podemos menos que sentirnos alarmados por los acontecimientos ocurridos en el Afganistán, particularmente por el abierto desprecio ante los esfuerzos de la comunidad internacional por encontrar una solución política al conflicto y ante la voluntad del pueblo afgano de preservar la integridad de su Estado. UN وفي هذا الســياق، لا يســعنا إلا أن نشعر بالفزع إزاء التطورات في أفغانستان، وبخاصة إزاء الازدراء السافر لجهود المجتمع الدولي المبذولة ﻹيجاد حل سياسي للصراع وبرغبــة الشــعب اﻷفغانــي فـي المحافظة على سلامة دولته.
    Esto es para preservar la integridad de la lista de donantes. Open Subtitles بل هذا بشأن الحفاظ على نزاهة لائحة التبرع
    Aunque se está tratando de llegar a un consenso multilateral con respecto a las cuestiones de la política de la competencia, podrían contemplarse otras opciones específicas al transporte aéreo, al mismo tiempo que se salvaguarda la cooperación sectorial necesaria para establecer normas y mantener conexiones internacionales a fin de preservar la integridad de la red mundial. UN وعلى حين يتواصل توخي التوافق المتعدد الأطراف في الآراء حول قضايا سياسات المنافسة، يمكن توخي خيارات أخرى تتعلق بالترتيبات التي يستأثر بها النقل الجوي مع صيانة التعاون على صعيد هذه الصناعة الذي يتطلبه وضع معايير والحفاظ على الربط العالمي فيما بين الخطوط الجوية حفاظاً على سلامة الشبكة العالمية.
    1) Un motivo frecuentemente invocado por los Estados en apoyo de la formulación de una reserva deriva de su preocupación por preservar la integridad de ciertas normas específicas de su derecho interno. UN 3-1-11 التحفظات المتعلقة بالقانون الداخلي (1) من الأسباب التي كثيراً ما تتذرَّع بها الدول دعماً لإبداء التحفظات حرصها على صيانة سلامة بعض القواعد الخاصة في قانونها الداخلي.
    Se está haciendo todo lo posible por sensibilizar más a los miembros de los grupos de expertos acerca de la importancia de preservar la integridad de sus trabajos. UN ويتم بذل قصارى الجهود لجعل أعضاء الأفرقة يدركون إدراكا أكبر أهمية المحافظة على نزاهة هذه العملية.
    Recalcamos que todos los Estados partes deben cooperar para preservar la integridad de la Convención contra toda medida que no sea coherente con ella. UN إننا نؤكد على ضرورة تعاون جميع الدول الأطراف للمحافظة على سلامة الاتفاقية من أية تدابير تتنافى معها.
    Recomendé que, con miras a preservar la integridad de la Organización, se recurriera a la rotación de los funcionarios en los cargos más expuestos al fraude. UN وقد أوصيت بتنفيذ مفهوم تناوب الموظفين في الأقسام المعرضة لخطر الاحتيال كتدبير للحفاظ على نزاهة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد