ويكيبيديا

    "presión que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضغط الذي
        
    • الضغوط التي
        
    • الضغط التي
        
    • بالضغط الذي
        
    • للضغط الذي
        
    • الضغط الناجم
        
    • للضغوط التي
        
    • الضغط عندما
        
    • والضغط الذي
        
    • الضغط الممارس
        
    • الضغط الواقع
        
    • الضغط عن
        
    • الضغوط الواقعة
        
    También preguntó por el tipo de presión que ejercían los traficantes sobre las autoridades nacionales. UN كما استفسرت الكونغو عن نوع الضغط الذي يمارسه المتّجرون بالبشر على السلطات الوطنية.
    Me preocupa la presión que el proceso a mi cliente pondrá sobre esta familia. Open Subtitles أنا قلق أن الضغط الذي ستضعه على موكلي سيؤثر على هذه العائلة
    Me preocupa la cantidad de presión que se les pone a los estudiantes. Open Subtitles أنا أقلقة فقط حول مقابل الضغط الذي حُشرِو فيه هؤلاء التلاميذ
    La presión que ejerce sobre las zonas rurales la mundialización de los mercados trae aparejado el aumento de las condiciones de desempleo y subempleo, una situación que afecta más gravemente a la mujer. UN تنشأ عن الضغوط التي تتعرض لها المناطق الريفية بفعل عولمة السوق حالات بطالة وعمالة منقوصة تتأثر فيها المرأة بصورة أعمق.
    Les ruego, pues, a todos ustedes que sigan trabajando... sea cual sea la presión que tengan que soportar. UN لذا، أناشدكم جميعا مواصلة أعمالكم، بصرف النظر عن الضغوط التي تمارس ضدكم.
    Si entre las medidas de presión que usted mencionaba se puede contemplar la construcción de un segundo aeropuerto en la zona del Campo de Gibraltar. UN وثانيا، هل من الممكن أن تكون إحدى وسائل الضغط التي ذكرتموها انشاء مطار ثان في منطقة ريف جبل طارق؟
    pero debes tener mucho cuidado sobre la cantidad de presión que aplicas. Open Subtitles لكن عليك أن تكون شديد الحذر بشأن الضغط الذي ستطبّقه.
    Es como una presión que puede volverte un diamante o pulverizarte por completo. Open Subtitles إنه مثل الضغط الذي قد يشكل الماس أو يحوله إلى غبار
    En el informe se señala la presión que sufren los habitantes palestinos de Jerusalén en el sector de la construcción residencial. UN وأشارت التحقيقات الى الضغط الذي يتعرض له سكان القدس من الفلسطينيين في قطاع بناء المساكن.
    Por presión de cálculo se entiende la presión que se utilice en los cálculos con arreglo a un código convenido relativo a los recipientes a presión. UN الضغط التصميمي هو الضغط الذي يستخدم في الحسابات التي تتطلبها مدونة معترف بها ﻷوعية الضغط.
    Después de la descarga, el dispositivo debe cerrarse a una presión que no sea inferior en más del 10% a la presión a la que empiece a abrirse. UN وبعد التصريف تغلق الوسيلة عند ضغط لا يزيد على ٠١ في المائة دون الضغط الذي يبدأ عنده التصريف.
    Con objeto de mantener la presión que han ejercido para dividir a las fuerzas rebeldes, las fuerzas militares que respaldan al Gobierno necesitan seguir recibiendo el debido apoyo logístico. UN وبغية مواصلة الضغط الذي تبذله القوات العسكرية التي تساعد الحكومة بغرض شق صفوف قوات المتمردين، يلزم أن يستمر حصول تلك القوات على دعم سوقي كاف.
    No podemos admitir este cinismo, que sirve para justificar una presión que se ejerce en nombre de la democracia. UN " وأعتقد أننا لا نستطيع قبول هذه السخرية التي يستخدمونها لتبرير الضغط الذي يمارسونه باسم الديمقراطية.
    Hace poco hemos comprobado la presión que esto ha generado en torno al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وقد شهدنا أخيراً الضغوط التي فرضتها هذه الحالة على معاهدة عدم الانتشار.
    Nos proponemos seguir con los esfuerzos para mitigar la presión que provoca el aumento del precio de los alimentos y para preservar la seguridad alimentaria. UN ونعتزم موصلة تلك الجهود للتخفيف من الضغوط التي يفرضها ارتفاع أسعار الأغذية ولصون الأمن الغذائي.
    Esos exámenes sirven para proporcionar asesoramiento fáctico a los encargados de la gestión de la seguridad local respecto de lo que hace falta, sin la presión que entraña una misión oficial de determinación del cumplimiento. UN ويتمثل الغرض من استعراض حالة التأهب في تزويد مديري الأمن المحليين بمشورة ملموسة بشأن ما هو مطلوب منهم بعيدا عن الضغوط التي تنشأ عن إيفاد بعثة كبيرة للتحقق من الامتثال.
    El Gobierno rechaza rotundamente la presión que se ejerce sobre el OOPS para restringir sus servicios, que más bien deben desarrollarse y mejorarse. UN وترفض الحكومة رفضا صريحا الضغوط التي تمارس على الأونروا لتقليص خدماتها التي يجب، بدلا من ذلك، تطويرها وتحسينها.
    Es difícil imaginar la presión que los premios de la Academia han puesto en mí. Open Subtitles من الصعب تصوّر الضغوط التي تضعها جوائز الأكاديمية على الشخص
    Resulta inadmisible que se pretenda buscar soluciones a las divergencias bilaterales de índole política a través de la coerción militar o económica, o mediante cualquier otra forma de presión que menoscabe la soberanía e independencia de las naciones y actúe en detrimento del bienestar de los pueblos. UN ومن غير المقبول السعي إلى حلول للخلافات السياسية الثنائية من خلال قسر عسكري أو اقتصادي أو بأي شكل من أشكال الضغط التي تمس سيادة الدول واستقلالها وتضر برفاهية شعوبها.
    Nueva Zelandia reconoce la presión que los niveles insostenibles de deuda ejerce sobre los países más pobres del mundo. UN ٧٢ - وذكر أن نيوزيلندا تعترف بالضغط الذي تتعرض له أفقر بلدان العالم من جراء الديون بمستوياتها التي لا يمكن تحملها.
    Nuestra tasa nacional de crecimiento demográfico —2,6%— es motivo de seria preocupación debido a la presión que representa para los escasos recursos del país. UN ويبلــغ معــدل النمو الوطني لسكاننا ٢,٦ في المائة، مما يسبــب لنــا قلقا عميقا نظرا للضغط الذي يشكله على الموارد القليلــة للبلــد.
    B. La presión que ejercen los precios del petróleo amenaza la estabilidad de los precios UN باء - الضغط الناجم عن أسعار النفط يهدد استقرار الأسعار
    Este tipo de incidente demuestra que hay límites para la presión que puede imponerse al personal. UN ومثل هذه الحادثة تظهر أن هناك حدودا للضغوط التي يمكن أن تمارس على الموظفين.
    ¿Tienes idea la presión que implica estar comprometida con la "perfección que camina"? Open Subtitles هل تعرف حجم الضغط عندما تكون مخطوباً من شخص مثالي؟
    Por último, varias organizaciones no gubernamentales mexicanas afirmaron que el clima de hostigamiento y la presión que se ejercía contra los defensores de los derechos humanos habían empeorado. UN وختاما، ادعت منظمات مكسيكية غير حكومية عديدة أن مناخ التكدير والضغط الذي يواجهه المدافعون عن حقوق الإنسان يزداد الآن سوءا.
    :: Hay que intensificar la presión que se ejerce sobre el Iraq. UN ● زيادة الضغط الممارس على العراق.
    Pensé que trabajar en él sería una distracción de toda la presión que has estado pasado. Open Subtitles اعتقد ان تعمل عليها سيكون.. سيلهيك عن كل الضغط الواقع عليك
    Y en cuarto lugar, es necesario aliviar con carácter urgente la presión que se ejerce sobre la ex República Yugoslava de Macedonia que, de lo contrario, se expone al peligro de la desestabilización. UN ورابعا، هناك حاجة ماسة إلى تخفيف الضغط عن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حتى لا تتعرض لزعزة الاستقرار.
    La financiación extracontable ha adquirido para los bancos una importancia cada vez mayor a causa de la presión que ejercen las normas cada vez más uniformes y estrictas en materia de adecuación de capital. UN واكتسبت الصكوك المالية غير المشار اليها في الميزانية العمومية مزيداً من اﻷهمية بالنسبة للمصارف بسبب الضغوط الواقعة عليها لزيادة التوحيد وللامتثال لمتطلبات الملاءمة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد