ويكيبيديا

    "presión sobre el gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضغط على الحكومة
        
    • الضغط على حكومة
        
    • ضغط على الحكومة
        
    • الضغوط على الحكومة
        
    • الضغوط على حكومة
        
    • ضغطاً على الحكومة
        
    • ضغوطا على الحكومة
        
    • للضغط على الحكومة
        
    Por el contrario, continúa ejerciendo presión sobre el Gobierno democrático de Albania. UN بل على العكس راح الجانب اليوناني يواصل ممارسة الضغط على الحكومة اﻷلبانية الديمقراطية.
    Después de que los vecinos ejercieran presión sobre el Gobierno para que tomara medidas, las autoridades anunciaron que se introducirían mejoras en el vertedero. UN وبعد أن حاول السكان المحليون الضغط على الحكومة لاتخاذ إجراءات، أعلنت السلطات أنها ستقوم بتحسين حالة الموقع.
    Además de mantener la presión sobre el Gobierno de Cuba para que cambie, los Estados Unidos estiman que es particularmente importante llegar hasta el pueblo cubano. UN وباﻹضافة إلى مواصلة الضغط على الحكومة الكوبية من أجل التغيير، تعتقد الولايات المتحدة أنه من المهم بشكل خاص الوصول إلى الشعب الكوبي.
    Las Naciones Unidas deben ejercer presión sobre el Gobierno de Indonesia para que ponga fin a su actitud de intransigencia. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تمارس الضغط على حكومة إندونيسيا حتى تضع حداً لموقفها المتشﱢدد.
    Por ello, el Consejo estudia en este momento qué medidas ha de adoptar para ejercer mayor presión sobre el Gobierno del Sudán a fin de que cumpla lo pedido. UN ولهذا السبب يدرس مجلس اﻷمن حاليا ما ينبغي اتخاذه من خطوات لزيادة الضغط على حكومة السودان ليكفل امتثالها لطلبه.
    Se pregunta hasta qué punto puede la Oficina de Asuntos de la Mujer ejercer presión sobre el Gobierno para operar cambios. UN وتساءلت عن مدى قدرة مكتب شؤون المرأة على ممارسة ضغط على الحكومة لإجراء تغيير.
    Incitó a la Liga a retirarse unilateralmente de la Convención Nacional, pidió a la comunidad internacional que impusiera sanciones a Myanmar y pidió a los círculos empresariales que no invirtieran en el país con el objetivo manifiesto de agravar la situación y ejercer presión sobre el Gobierno. UN وحركت اﻷمور في العصبة من أجل انسحابها أحاديا من الجمعية الوطنية، ودعت المجتمع الدولي إلى فرض عقوبات على ميانمار وحثت قطاع اﻷعمال على الامتناع عن الاستثمار في البلد بهدف ظاهر هو زيادة الحالة تفاقما وممارسة مزيد من الضغوط على الحكومة.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas no sólo deben mantener la presión sobre el Gobierno iraquí sino que deben intensificarla. UN ويجب على الأمم المتحدة لذلك ألا تكتفي بمواصلة الضغط على الحكومة العراقية، بل أن تكثف ضغطها أيضاً.
    Pide a la comunidad internacional que ejerza presión sobre el Gobierno de Israel para que permita al Relator Especial o a una comisión internacional independiente investigar esas denuncias. UN ومن المطلوب من المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على الحكومة الإسرائيلية حتى تسمح للمقرر الخاص، أو للجنة دولية مستقلة، بالقيام بالتحقيق في هذه التظلمات.
    Estos crímenes son otra forma de ejercer presión sobre el Gobierno legalmente constituido y los civiles, así como sobre la comunidad internacional y, en particular, sobre los participantes directos del proceso internacional de paz. UN وهذه الجرائم ما هي إلا شكل آخر من أشكال الضغط على الحكومة الشرعية وعلى مواطنيها، فضلا عن المجتمع الدولي ولا سيما المشاركون مباشرة في العملية الدولية ﻹحلال السلم.
    Por lo tanto, la oradora insta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre el Gobierno eritreo para que ponga fin a las violaciones flagrantes de los derechos humanos de los etíopes que residen en Eritrea y en los territorios ocupados ilegalmente por ese país. UN وهي لذلك تحث المجتمع الدولي على ممارسة الضغط على الحكومة اﻹريترية لكي تكف عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان لﻹثيوبيين المقيمين في إريتريا وفي اﻷراضي التي احتلها هذا البلد احتلالا غير مشروع.
    Instamos a la comunidad internacional a que continúe ejerciendo presión sobre el Gobierno israelí para que vuelva a cumplir sus obligaciones en virtud de los acuerdos internacionales. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على مواصلة الضغط على الحكومة الإسرائيلية لاستمالتها لاستئناف امتثالها لالتزاماتها القائمة بموجب اتفاقات دولية.
    Las FNL luchan por la justicia social y el respeto de los derechos humanos y el objetivo de su lucha militar no es tomar el poder sino ejercer presión sobre el Gobierno y obligarlo a negociar. UN وأضاف أن جبهة التحرير الوطنية تحارب من أجل العدالة الاجتماعية واحترام حقوق الإنسان، وأن الهدف من نضالها العسكري ليس الاستيلاء على السلطة وإنما الضغط على الحكومة وإرغامها على التفاوض.
    :: La SADEC, la Unión Africana, la Unión Europea y las Naciones Unidas ejerzan presión sobre el Gobierno y el MLC para que vuelvan a la mesa de negociación; UN :: تقوم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بممارسة الضغط على الحكومة وحركة تحرير الكونغو كيما تعودا إلى مائدة المفاوضات؛
    El objetivo declarado de esos ataques era ejercer presión sobre el Gobierno del Líbano para que éste limitara las actividades de la Resistencia Islámica. UN والهدف المعلن من وراء هذه الهجمات هو الضغط على حكومة لبنان لتعمل على كبح أنشطة المقاومة اﻹسلامية.
    Debe hacerse presión sobre el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia y el Ejército de Liberación de Kosovo para que permitan el acceso sin obstáculos para la distribución de la asistencia humanitaria. UN وينبغي الضغط على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعلى جيش تحرير كوسوفو للسماح بتوزيع المساعدة اﻹنسانية بدون عقبات.
    Pedimos a la comunidad internacional que ejerza presión sobre el Gobierno del Zaire para que reubique a los refugiados lejos de sus fronteras con Rwanda, de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de Ginebra, de 1951. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على حكومة زائيــر لكــي ترحــل اللاجئين بعيدا عن حدودها مع رواندا وفقا لاتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Fue desafortunado el hecho de que, a fin de ejercer presión sobre el Gobierno del Sudán, los Estados Unidos impusieran esas sanciones basándose en sospechas y acusaciones infundadas que han permanecido sin probar durante muchos años. UN ومما يؤسف له أن الولايات المتحدة فرضت هذه العقوبات بالاستناد إلى شكوك واتهامات غير مبررة ظلت من دون إثبات لسنين عديدة، بهدف الضغط على حكومة السودان.
    Los miembros de esa organización ocuparon recientemente la Asamblea Nacional, el Banco de Tierras y el Instituto Salvadoreño de Transformación Agraria como medio de ejercer presión sobre el Gobierno para que éste aceptara sus reivindicaciones. UN وقد احتل أعضاء تلك المنظمة مؤخرا الجمعية الوطنية ومصرف اﻷراضي والمعهد السلفادوري للتحول الزراعي كوسيلة لممارسة ضغط على الحكومة لقبول طلباتهم.
    Al aumentar la presión sobre el Gobierno para que introdujera cambios políticos, el Presidente convocó un referendum para que los malawianos pudieran manifestar si deseaban mantener el régimen de partido único o establecer un sistema de pluralismo político. UN ومع تنامي الضغوط على الحكومة لإحداث التغيير السياسي، أعلن الرئيس إجراء استفتاء طرح مسألة ما إذا كان الملاويون يريدون الاستمرار تحت دولة الحزب الواحد أو يريدون التعددية السياسية.
    A la luz de ello, es importante que se siga ejerciendo presión sobre el Gobierno de Sudáfrica y que se preste asistencia a las fuerzas que luchan contra el apartheid. UN وفي ضوء ذلك، فإنه من اﻷهمية بمكان الاستمرار في ممارسة الضغوط على حكومة جنوب افريقيا، والاستمرار في تقديم المساعدة الى القوى المناهضة للفصل العنصري.
    Sin embargo, distintos grupos religiosos ejercieron presión sobre el Gobierno y la oposición y pidieron que se volviera a examinar el proyecto de ley, lo que se hizo en 2003, tras un retraso de dos años. UN بيد أن مجموعات دينية قد مارست آنذاك ضغطاً على الحكومة والمعارضة وطلبت إعادة إخضاع مشروع القانون للمراجعة. وحدث ذلك في عام 2003 بعد سنتين من التأخير.
    Muller Ruhimbika había hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que ejerciera presión sobre el Gobierno con objeto de poner fin a las medidas de expulsión contra la población banyamulenge. UN ووجه مولر روهيمبيكا نداء إلى المجتمع الدولي ليمارس ضغوطا على الحكومة لتكف عن تطبيق تدابير الطرد ضد سكان بانيامولينغي.
    El hecho de plasmar en leyes y reglamentos las políticas de acceso universal proporciona a la sociedad civil un instrumento para ejercer presión sobre el Gobierno. UN وترجمة سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات إلى قوانين ولوائح توفر للمجتمع المدني وسيلة للضغط على الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد