ويكيبيديا

    "presión sobre los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضغط على البلدان
        
    • الضغط على بلدان
        
    • الضغوط على البلدان
        
    • ضغوط على البلدان
        
    presión sobre los países cuyos sistemas bancarios facilitan la generación y la transferencia de fondos que podrían financiar el terrorismo UN الضغط على البلدان التي تسهل فيها النظم المصرفية كسب ونقل الأموال التي قد تمول الإرهاب
    En ese proceso, las armas nucleares se han convertido en un medio para ejercer presión sobre los países que no las poseen y chantajearlos. UN وفي تلك العملية، أصبحت الأسلحة النووية وسيلة لممارسة الضغط على البلدان التي لا تمتلكها وابتزازا لهذه البلدان.
    Ante esta situación, mi Gobierno insta a las Naciones Unidas a que condenen enérgicamente a esas organizaciones terroristas y a que ejerzan presión sobre los países que las reciben para que separen a los verdaderos refugiados de los grupos terroristas tribales. UN وإزاء هذه الحالة، تحث حكومتي اﻷمم المتحدة على أن تدين بقوة هذه المنظمات اﻹرهابية وأن تمارس الضغط على البلدان التي تستقبلهم حتى تفرق بين اللاجئين الحقيقيين والجماعات اﻹرهابية القبلية.
    15.3 Oponerse firmemente a la evaluación y certificación unilateral de la conducta de los Estados como medio de ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo; UN 15-3 معارضة تقييم سلوك الدول والإشهاد عليه من جانب واحد معارضة قوية، باعتباره وسيلة لممارسة الضغط على بلدان حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية؛
    16.3 Oponerse firmemente a la evaluación y certificación unilateral de la conducta de los Estados como medio de ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo; UN 16-3 معارضة تقييم سلوك الدول والإشهاد عليه من جانب واحد معارضة قوية، باعتباره وسيلة لممارسة الضغط على بلدان حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية؛
    Oponerse firmemente a la evaluación y certificación unilateral de la conducta de los Estados como medio de ejercer presión sobre los países No Alineados y otros países en desarrollo; UN 18-3 المعارضة الثابتة إزاء إصدار تقييمات وشهادات من طرف واحد بشأن الدول، كوسيلة لممارسة الضغوط على البلدان غير المنحازة والبلدان النامية الأخرى.
    Más recientemente, durante sus misiones a los Estados Unidos y el Canadá, se señaló a la Relatora Especial el peligro de que el apremio para reducir barreras al comercio de mercancías pudiera ejercer presión sobre los países para relajar sus reglamentaciones de exportación e importación de productos y desechos tóxicos y peligrosos. UN وفي الآونة الأخيرة أُعرِب للمقررة الخاصة أثناء بعثتيها إلى الولايات المتحدة وكندا عن القلق إزاء خطر أن يؤدي الميل إلى تخفيف القيود المفروضة على تجارة السلع إلى ممارسة ضغوط على البلدان كي تحرر أنظمتها الخاصة بتصدير وتوريد المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    En el programa de evacuación humanitaria, que facilitó la evacuación de refugiados a terceros países para reducir la presión sobre los países anfitriones de la región en el momento álgido de la situación de emergencia, se tuvo en cuenta la necesidad de respetar el principio de la unidad familiar. UN وراعى برنامج اﻹجلاء اﻹنساني، الذي يسﱠر عملية إجلاء اللاجئين إلى بلدان ثالثة من أجل تخفيف الضغط على البلدان المضيفة في المنطقة عندما وصلت حالة الطوارئ إلى أوجها، ضرورة احترام مبدأ جمع شمل اﻷسر.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron que rechazaban las evaluaciones, certificaciones y otras medidas coercitivas unilaterales como formas de ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo. UN ٧٦ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مجددا رفضهم التقييمات والترخيصات وغير ذلك من التدابير القسرية الانفرادية التي تتخذ وسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وسائر البلدان النامية.
    Éstos siguen ejerciendo presión sobre los países en desarrollo a fin de que adopten medidas para proteger el medio ambiente, aunque los propios países desarrollados no han cumplido sus obligaciones de aplicar los objetivos del Programa 21 y sus modalidades de consumo y producción siguen siendo insostenibles y antieconómicas. UN فهذه البلدان تواصل الضغط على البلدان النامية حتى تتخذ تدابير لحماية البيئة رغم أنها نفسها لم تف بالتزاماتها المتعلقة بتنفيذ أهداف جدول أعمال القرن ٢١، ومازالت مستمرة في اتباع أنماط في الاستهلاك واﻹنتاج تفتقر إلى الاستدامة وتتسم بالاتلاف.
    7. La " eficacia " de la Comisión de Derechos Humanos y de sus mecanismos no se deriva de su capacidad de ejercer coacción o presión sobre los países centrando la atención exclusivamente en la vigilancia y las acusaciones. UN 7- ولا تنشأ " فعالية " لجنة حقوق الإنسان وآلياتها عن قدرتها على ممارسة الإكراه أو الضغط على البلدان من خلال التركيز الضيق على المراقبة وتوجيه أصابع الاتهام.
    También expresaron su firme oposición a las medidas coercitivas y unilaterales como medio de ejercer presión sobre los países en desarrollo, ya que dichas medidas son contrarias al derecho internacional, incluidos el derecho humanitario internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios que gobiernan las relaciones pacíficas entre los Estados. UN وأعربوا أيضا عن معارضتهم الراسخة للتدابير القسرية والأحادية الجانب كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان النامية، لأن هذه التدابير تتعارض مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات السلمية بين الدول.
    La política y la práctica de buscar medidas coercitivas unilaterales como medio de ejercer presión sobre los países para lograr determinados objetivos nacionales están claramente reñidas con los principios fundamentales de la democracia, el derecho internacional y las normas de las relaciones internacionales. A menudo también son contraproducentes. UN إن سياسة وممارسة اتخاذ تدابير قهرية أحادية كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان لتحقيق أهداف وطنية معينة تناقضان بوضوح مبادئ الديمقراطية الأساسية والقانون الدولي وأعراف العلاقات الدولية، وكثيرا ما تؤدي إلى نتائج عكسية.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados expresaron también su firme oposición a las medidas unilaterales como medio de ejercer presión sobre los países en desarrollo ya que dichas medidas son contrarias al derecho internacional, el derecho internacional humanitario, la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios que rigen las relaciones pacíficas entre los Estados. UN كما أعرب رؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز عن معارضتهم الصارمة للتدابير الانفرادية بوصفها وسيلة لممارسة الضغط على البلدان النامية لأن تلك التدابير مخالفة للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وللقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول.
    Estamos aquí para expresar nuestra enérgica oposición a las medidas económicas coercitivas como medio de ejercer presión sobre los países en desarrollo, pues tales medidas contravienen el derecho internacional, el derecho internacional humanitario, la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios que rigen las relaciones pacíficas entre los Estados. UN ونحن هنا لكي نعرب عن معارضتنا الشديدة للتدابير الاقتصادية القسرية، كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان النامية، لأن تلك التدابير مخالفة للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول.
    16.3 Oponerse firmemente a la evaluación y certificación unilateral de la conducta de los Estados como medio de ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo; UN 16-3 معارضة تقييم سلوك الدول والإشهاد عليه من جانب واحد معارضة قوية، بوصفه وسيلة لممارسة الضغط على بلدان حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية؛
    174. Los Jefes de Estado o de Gobierno exhortaron a todos los Estados a que se abstengan de tomar o aplicar medidas extraterritoriales o unilaterales de coerción como un medio de ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo. UN ٤٧١ - وطلب رؤساء الدول أو الحكومات من جميع الدول الامتناع عن اعتماد أو تنفيذ تدابير قسرية خارجية أو من جانب واحد كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية.
    177. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su rechazo a las evaluaciones, certificaciones y otras medidas coercitivas unilaterales como medio para ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo. UN ٧٧١ - وجدد رؤساء الدول أو الحكومات معارضتهم لأعمال التقييم والتفويض وغيرها من التدابير القسرية من جانب واحد كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان حركة عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى.
    Seguimos totalmente contrarios a las evaluaciones, las certificaciones y otras medidas unilaterales coercitivas como medio de ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo. UN ٦٨ - ونحن لا نزال نعارض بشدة أعمال التقييم والتصديق وغير ذلك من التدابير الانفرادية القسرية كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية.
    Es evidente que centrarse en reforzar el control de las rutas migratorias o en la regionalización del derecho de asilo o, incluso, recurrir a la imposición de condiciones y a otros medios de presión sobre los países de origen y tránsito para contener las corrientes migratorias, supondrá aplicar políticas que a todas luces siguen siendo muy aleatorias. UN وتركيز الاهتمام على تعزيز الرقابة على طرق الهجرة أو إضفاء الطابع الإقليمي على حق اللجوء، واللجوء إلى شروط ووسائل أخرى لممارسة الضغط على بلدان الأصل والعبور كطريقة لكبح تدفقات المهاجرين لا ينكر أنها سياسات تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Aunque habían tenido éxito las recientes actividades encaminadas a movilizar recursos para ayudar al comercio, era importante tener en cuenta los problemas que acechaban, como el aumento de la presión sobre los países donantes y la desigual recuperación de los países a partir de la reciente crisis financiera. UN وبينما نجحت الجهود التي بُذلت مؤخرا لحشد الموارد من أجل المعونة للتجارة، فإنه من المهم النظر إلى التحديات المقبلة، بما في ذلك زيادة الضغوط على البلدان المانحة وانتعاش البلدان غير المتكافئ من الأزمة المالية الأخيرة.
    En cambio, la demanda de adopciones no ha disminuido, lo que ha creado un entorno propicio para el abuso, ejerciendo presión sobre los países de origen, incluso a través de costos excesivos por parte de las agencias de adopción, sobornos y corrupción UN وعلى العكس من ذلك فإن الطلب على التبني لم ينخفض، مما أوجد بيئة تساعد على الاستغلال وتفضي إلى ممارسة ضغوط على البلدان الأصلية تشمل فرض تكاليف باهظة من جانب وكالات التبني فضلا عن الرشاوى والفساد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد