por la Presidenta del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | من رئيسة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Gabrielle Kirk McDonald, Presidenta del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | غابرييل كيرك ماك دونالد، رئيسة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Informes de la Presidenta del Tribunal Internacional al Presidente | UN | تقارير رئيسة المحكمة الدولية الموجهة إلى |
La Presidenta del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia formula una declaración. | UN | وأدلى رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ببيان. |
DE SEGURIDAD POR LA Presidenta del Tribunal Internacional PARA EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES DE GRAVES VIOLACIONES | UN | اﻷمـن من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين |
A ese fin, Croacia remitirá una carta a la Presidenta del Tribunal Internacional con las propuestas del caso. | UN | وسوف ترسل كرواتيا رسالة بهذا الشأن إلى رئيسة المحكمة الدولية تتضمن اقتراحات مناسبة. |
De hecho, la Presidenta del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ha estudiado en varias ocasiones dichos acuerdos así como los acuerdos sobre la reubicación de testigos. | UN | وفي واقع الأمر، ناقشت رئيسة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في العديد من المناسبات مثل هذه الاتفاقات واتفاقات نقل الشهود. |
Mayo de 1999 Presidenta del Tribunal Internacional para Rwanda. a la actualidad | UN | أيار/مايو 1999 - حتى الآن رئيسة المحكمة الدولية لرواندا. |
Carta de fecha 26 de marzo de 2003 dirigida al Secretario General por la Presidenta del Tribunal Internacional para Rwanda | UN | رسالة مؤرخة 26 آذار/مارس 2003 موجهة إلى الأمين العام من رئيسة المحكمة الدولية لرواندا |
Carta de fecha 6 de mayo de 2003 dirigida al Secretario General por la Presidenta del Tribunal Internacional para Rwanda | UN | الرسالة المؤرخة 6 أيار/مايو 2003 الموجهة إلى الأمين العام من رئيسة المحكمة الدولية لرواندا |
La Presidenta del Tribunal Internacional tendrá la responsabilidad de asegurar que este arreglo sea compatible con la independencia e imparcialidad del magistrado, no dé lugar a conflictos de intereses y no retrase el dictado de la sentencia; | UN | وستكون رئيسة المحكمة الدولية مسؤولة عن كفالة إيلاء الاعتبار في هذا الترتيب لاستقلالية القاضي وحياده وألا ينشأ عنه تضارب في المصالح وألا يؤدي إلى تأخر صدور الحكم؛ |
Someto a la consideración suya y de los miembros del Consejo de Seguridad y la Asamblea General la carta adjunta de fecha 16 de abril de 1998 que me dirigió la Presidenta del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | أرفق طي هذا، لنظركم ونظر أعضاء مجلس اﻷمن والجمعية العامة، رسالة مؤرخة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨ واردة من رئيسة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
19 de enero: El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia impidió que la Presidenta del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, Louise Arbour, entrara en Kosovo para efectuar una evaluación de la supuesta matanza de 45 civiles en Racak. | UN | ١٩ كانون الثاني/يناير: منعت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رئيسة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لويز أربور، من الدخول إلى كوسوفو لتقييم المذبحة المزعومة التي أودت بحياة ٤٥ مدنيا في راتشاك. |
Tomando nota de la carta del Secretario General al Presidente del Consejo, de fecha 16 de abril de 2003, en que adjunta la carta que le dirigió la Presidenta del Tribunal Internacional para Rwanda, de fecha 26 de marzo de 2003 (S/2003/431), | UN | " إذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 16 نيسان/أبريل 2003 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام التي أرفق بها رسالة مؤرخة 26 آذار/مارس 2003 (S/2003/431) وجهتها إليه رئيسة المحكمة الدولية لرواندا، |
Tengo el honor de hacer referencia a mi carta de fecha 16 de abril de 2003 (S/2003/431), a la que adjunté para el examen de los miembros del Consejo de Seguridad, una carta de la ex Presidenta del Tribunal Internacional para Rwanda, la magistrada Navanethem Pillay, de fecha 26 de marzo de 2003. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة 16 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/431)، والتي أحلت بها لنظر أعضاء مجلس الأمن رسالة مؤرخة 26 آذار/مارس 2003، موجهة من رئيسة المحكمة الدولية لرواندا، القاضية نافانتيم بيلاي. |
Tomando nota de la carta del Secretario General al Presidente del Consejo, de fecha 16 de abril de 2003, en que adjunta la carta que le dirigió la Presidenta del Tribunal Internacional para Rwanda, de fecha 26 de marzo de 2003 (S/2003/431), | UN | إذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 16 نيسان/أبريل 2003 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام التي أرفق بها رسالة مؤرخة 26 آذار/مارس 2003 (S/2003/431) وجهتها إليه رئيسة المحكمة الدولية لرواندا، |
Presentación de información por la magistrada Gabrielle Kirk McDonald, Presidenta del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 | UN | جلسة إحاطة يقدمها القاضي غابرييل كيرك مكدونالد، رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
La Presidenta del Tribunal Internacional tendrá la responsabilidad de asegurar que este arreglo sea compatible con la independencia e imparcialidad del magistrado, no dé lugar a conflictos de intereses y no retrase el dictado de la sentencia; | UN | وسيكون رئيس المحكمة الدولية مسؤولا عن كفالة توافق هذا الترتيب مع استقلالية القاضي وحياده، وعدم انطوائه على تضارب في المصالح وعدم تسببه في تأخّر صدور الأحكام؛ |
La Presidenta del Tribunal Internacional tendrá la responsabilidad de asegurar que este arreglo sea compatible con la independencia e imparcialidad del magistrado, no dé lugar a conflictos de intereses y no retrase el dictado de la sentencia; | UN | وسيكون رئيس المحكمة الدولية مسؤولا عن كفالة توافق هذا الترتيب مع استقلالية القاضي وحياده، وعدم انطوائه على تضارب في المصالح وعدم تسببه في تأخّر صدور الأحكام؛ |
Carta de fecha 8 de septiembre de 1998 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por la Presidenta del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 (S/1998/839) | UN | رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمـة للقانــون اﻹنسانـــي الدولي التي ارتكبــت فـــي إقليــم يوغوسلافيـا السابقة منذ عام ١٩٩١ )S/1998/839( |