Como el Presidente Clinton declaró ante este órgano durante el debate general: | UN | وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خلال المناقشة العامة: |
Fue para mí un placer escuchar la declaración del Presidente Clinton al respecto. | UN | وقد أسعدني أن أستمع إلى بيان الرئيس كلينتون في هذا الصدد. |
En esta misma tribuna, hace sólo tres años, el Presidente Clinton pidió a las naciones del mundo que eliminaran todas las minas terrestres antipersonal. | UN | من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En 1993, el Presidente Clinton situó abiertamente a los Estados Unidos en ese mismo bando de la cuestión. | UN | وفي عام ٣٩٩١ أعلن الرئيس كلينتون صراحة وقوف الولايات المتحدة نفس الموقف من هذه المسألة. |
El Presidente Clinton y el Presidente Yeltsin hacen hincapié en que, habiendo terminado la guerra fría, se ha progresado mucho en la consolidación de la estabilidad estratégica y la seguridad nuclear. | UN | يؤكد الرئيسان كلينتون ويلتسين على ما تحقق، بانتهاء الحرب الباردة، من تقدم كبير في مجال تعزيز الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي. |
La Medalla, que fue conferida por el Presidente Clinton, comprendía también un premio de 100.000 dólares en efectivo que compartirían ambos laureados. | UN | وشفعت ميدالية الحرية التي منحها الرئيس كلنتون بجائزة نقدية قدرها ٠٠٠ ١٠٠ دولار ليتقاسمها المتلقيان معا. |
Me complace señalar que también lo puso de relieve el Presidente Clinton en nuestra reciente reunión. | UN | ويسعدني أن أذكر أيضا أن هذا أكده أيضا الرئيس كلينتون في اجتماعنا اﻷخير. |
Acojo con satisfacción la rápida iniciativa del Presidente Clinton de convocar hoy a una conferencia sobre la ayuda a Palestina. | UN | وأرحب بمبادرة الرئيس كلينتون السريعة بعقد مؤتمر اليوم بشأن المعونة التي تقدم إلى فلسطين. |
Por ello, tenía toda la razón el Presidente Clinton cuando, en esa mañana histórica, decía: | UN | ولهذا السبب، كان الرئيس كلينتون على حق تماما في ذلك الصباح التاريخي عندما قال: |
Como declaró el Presidente Clinton de los Estados Unidos de América ante este órgano, las Naciones Unidas no pueden verse implicadas en todos los conflictos del mundo. | UN | وكما أعلن رئيس الولايات المتحدة، الرئيس كلينتون مؤخرا أمام هذه الهيئة، لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تصبح مشاركة في كل صراع في العالم. |
A este respecto, nos alienta la reciente declaración del Presidente Clinton, de los Estados Unidos. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدنا البيان الذي أدلى به مؤخرا الرئيس كلينتون رئيس الولايات المتحدة. |
Además, el Presidente Clinton propuso que los Estados Unidos sometieran a la inspección del OIEA el material fisionable que ya no se necesita para la disuasión nuclear. | UN | وعــلاوة علــى ذلك، اقترح الرئيس كلينتون إخضاع المواد القابلة لﻹنشطار، التي لم تعــد الولايـات المتحــدة بحاجــة إليهــا كرادع نووي، للتفتيــش من جانــب الوكالـة. |
Agradecemos al Presidente Clinton y al Ministro Christopher su papel crucial. | UN | ونشكر الرئيس كلينتون والوزير كريستوفر على دورهما الحاسم. |
Celebramos sinceramente la prioridad que atribuyó a esta cuestión el Presidente Clinton y las medidas prácticas que ha propuesto. | UN | إننا نرحب ترحيبا مخلصا باﻷولوية التي أعطاها الرئيس كلينتون لهذه المسألة، والتدابير العملية التي اقترحها. |
El Presidente Clinton y el Secretario de Estado Christopher insisten constantemente en la paz. | UN | إن الرئيس كلينتون ووزير الخارجية كريستوفر يلاحقان العمل من أجل السلم دون هوادة. |
Juntos, el Presidente Clinton y nosotros hemos podido abrir un túnel de esperanza en medio de tanto sufrimiento. | UN | ومعا، الرئيس كلينتون ونحن استطعنا أن نشق قناة لﻷمل بعد الكثير من المعاناة. |
Me sentí particularmente complacido al escuchar al Presidente Clinton endosar este concepto en su reciente declaración ante la Asamblea. | UN | وقد سرني بشكل خاص أن أستمع الى الرئيس كلينتون وهو يؤيد المفهوم نفسه في البيان الذي أدلى به أخيرا أمام الجمعية. |
Mi delegación se ha comprometido a promover el programa de no proliferación presentado el otoño último por el Presidente Clinton. | UN | ويتعهد وفد بلدي بالنهوض ببرنامج عدم الانتشار الذي عرضه الرئيس كلينتون في الخريف الماضي. |
El Sr. Shattuck expresó el profundo reconocimiento del Presidente Clinton por el liderazgo que había asumido el Presidente Museveni en la búsqueda de una solución a la tragedia de Rwanda. | UN | كما أنه أعرب عن بالغ تقدير الرئيس كلينتون لذلك الدور القيادي الذي اضطلع به الرئيس موسفني في مجال السعي لايجاد حل للمأساة التي تدور في رواندا. |
Figuran entre ellas las medidas relacionadas con la transparencia de los inventarios de los vectores nucleares estratégicos, en que convinieron el Presidente Clinton y el Presidente Yeltsin en la Cumbre de Helsinki en 1997. | UN | وهذا يشمل التدابير المتصلة بشفافية المخزونات من الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي اتفق عليها الرئيسان كلينتون ويلتسن في مؤتمر القمة المعقود في هلسنكي في عام 1997. |
Dicha visita muestra también la atención que presta el Presidente Clinton a lo que ocurre en Georgia. | UN | وهذه الزيارة إنما تدلل كذلك على الاهتمام الذي يوليه الرئيس كلنتون لﻷحداث في جورجيا. |
Los amigos de una economía hemisférica integrada, abierta y dinámica, respaldamos plenamente los esfuerzos visionarios del Presidente Clinton para lograr la aprobación definitiva de este Tratado. | UN | إن الذين يؤيدون منا اقتصادا مفتوحا متكاملا وديناميا في نصف الكرة هذا، يؤيدون كل التأييد الجهود الواعية التي يبذلها الرئيس بيل كلينتون لتحقيق الموافقة النهائية على هذه المعاهدة. |
Agradecemos al Presidente Clinton y su Gobierno la política de transparencia en la divulgación de información anteriormente confidencial relativa al programa de ensayos nucleares en las Islas Marshall. | UN | ونعرب عن امتناننـــا للرئيس كلينتون ولادارته للسياسة الشفافة التي اتبعوها بكشف المعلومات التي كانت سرية في السابق والمتعلقة ببرنامج التجـــارب النووية في جزر مارشال. |
A nuestra iniciativa se refirió ayer, muy amablemente, el Señor Presidente Clinton, cuyo respaldo valoramos especialmente. | UN | وإن الرئيس كلنتون قد تفضل باﻹشارة إلى مبادرتنا باﻷمس، ونحن نقدر دعمه تقديرا خاصا. |