I. Contactos políticos y diplomáticos del Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | أولا - الجهود الدبلوماسية والسياسية التي يضطلع بها رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
Tras su reunión en Goma, el Subcomité, por conducto de su Presidente, el Ministro de Defensa de la República de Uganda, presentó su informe provisional al Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وعقب الاجتماع الذي عقدته اللجنة الفرعية في غوما عرضت عن طريق رئيسها، وزير الدفاع في جمهورية أوغندا، تقريرها المرحلي على رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
El concepto de operaciones de la Fuerza deberá elaborarse dentro de las dos semanas siguientes a la Cumbre y presentarse al Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos; | UN | ويتعين صياغة مفهوم العمليات للقوة في غضون أسبوعين، تبدأ عقب انتهاء هذه القمة، وتقديمها بعد ذلك إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛ |
Solicitar al Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos que prosiga sus gestiones diplomáticas y políticas a fin de lograr una solución integral para la crisis en la zona oriental de la República Democrática del Congo; | UN | نطلب إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى مواصلة مساعيه الدبلوماسية والسياسية من أجل التوصل إلى حل شامل للأزمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
, bajo los auspicios de sus garantes, a saber, el Secretario General de las Naciones Unidas, la Presidenta de la Comisión de la Unión Africana, el Presidente de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo y el Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, | UN | )، برعاية الأطراف الضامنة له، وهي الأمين العام للأمم المتحدة ورئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي ورئيس الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ورئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، |
Se solicitará al Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos que inste al Movimiento M23 a volver a sus antiguas posiciones del 30 de junio de 2012; | UN | ويُطلب إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى حث حركة 23 مارس على العودة إلى المواقع السابقة التي كانت عليها في 30 حزيران/ يونيه 2012؛ |
En enero de 2014 la Enviada Especial asistió a la mini cumbre convocada por el Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, el Presidente de Angola, para dialogar con los dirigentes de la región sobre el proceso de aplicación. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2014، حضر المبعوث الخاص مؤتمر القمة المصغر الذي عقده رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، رئيس أنغولا، من أجل التباحث مع قادة بلدان المنطقة بشأن عملية التنفيذ. |
Estimamos que el OIEA puede desempeñar un papel crucial como facilitador de un diálogo entre los países identificados en las importantes conclusiones del Presidente de la Conferencia Internacional sobre la seguridad del transporte de materiales radiactivos que tuvo lugar en julio pasado. | UN | ونؤمن بأن الوكالة يمكن أن تضطلع بدور أساسي بوصفها الميسر لإجراء حوار بين البلدان المحددة في الاستخلاصات الهامة التي عرضها رئيس المؤتمر الدولي المعني بسلامة نقل المواد المشعة، الذي عقد في تموز/يوليه الماضي. |
1. Solicitar al Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos que prosiga sus gestiones diplomáticas con las partes en el conflicto en la zona oriental de la República Democrática del Congo con miras a lograr la cesación completa de las hostilidades y poner fin a la crisis, si ello es viable, mediante medios políticos pacíficos; | UN | 1 - نطلب إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى مواصلة مساعيه الدبلوماسية مع أطراف النـزاع في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف التوصل إلى وقف تام للعمليات الحربية ووضع حد للأزمة، إن أمكن، عن طريق الوسائل السياسية السلمية؛ |
5. Pedir al Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos que solicite oficialmente a los Estados africanos y a los asociados regionales e internacionales que presten apoyo financiero, logístico y técnico para la puesta en funcionamiento de la Fuerza Internacional Neutral; | UN | 5 - الطلب إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بالقيام رسميا بمطالبة الدول الأفريقية، والشركاء الإقليميين والدوليين بتوفير الدعم المالي واللوجستي والتقني في سبيل تفعيل القوة الدولية المحايدة؛ |
3. Se pidió al Subcomité que presentara su informe provisional al Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos dentro de las dos semanas siguientes a su establecimiento, y su informe final a la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos en un plazo de cuatro semanas. | UN | 3 - وكُلفت اللجنة الفرعية بتقديم تقريرها المرحلي إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في غضون أسبوعين من تاريخ إنشائها، وتقديم تقريرها الختامي إلى قمة رؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في غضون أربعة أسابيع. |
8. El Subcomité expresó su gratitud por la orientación recibida del Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, Presidente Yoweri Museveni. También expresó su reconocimiento al Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional, Ntumba Luaba, por convocar periódicamente reuniones informativas y por su facilitación de las reuniones del Subcomité. | UN | 8 - وقد أعربت اللجنة الفرعية عن العرفان للتوجيه الذي تلقته من الرئيس يويري موسيفيني، رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، كما أعربت عن تقديرها للإفادات والتسهيلات المنتظمة التي قدمها إلى اجتماعاتها نتومبا لوابا، الأمين التنفيذي للمؤتمر. |
El Presidente del Subcomité de Ministros de Defensa informó a la reunión de que el Presidente Museveni, Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, se complacía en recibir el informe del Subcomité de Ministros de Defensa y expresaba su reconocimiento por el compromiso y la urgencia mostrados por el Subcomité a la hora de ejecutar las decisiones de la Cumbre. | UN | 5 - أطْلع رئيس اللجنة الفرعية لوزراء الدفاع أعضاء الاجتماع على ما يشعر به الرئيس موسيفيني، رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، من اغتباط لتلقيه تقرير اللجنة الفرعية لوزراء الدفاع، وأعرب عن تقديره لما أبدته اللجنة الفرعية من التزام وشعور بالإلحاحية وهي تضطلع بتنفيذ قرارات القمة. |
2. Encomendar al Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos que garantice la aplicación del informe sobre el Equipo de Evaluación Militar en consultas con el resto de Jefes de Estado, tan pronto como se lo traslade el Comité de los Ministros de Defensa, dos semanas después de la Cuarta Cumbre Extraordinaria; | UN | 2 - نكلف رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بضمان تنفيذ تقرير فريق التقييم العسكري، بالتشاور مع رؤساء الدول الأخرى فور قيام لجنة وزراء الدفاع بتقديم التقرير إليه في غضون أسبوعين بعد انعقاد القمة الاستثنائية الرابعة؛ |
4. Encomendar al Comité de los Ministros de Defensa que supervise la puesta en marcha de la Fuerza Internacional Neutral y que informe sobre la marcha de los trabajos al Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que a su vez informará al resto de Jefes de Estado; | UN | 4 - نكلف لجنة وزراء الدفاع بالإشراف على عملية تفعيل القوة الدولية الموحدة، وتقديم تقرير بما يُحرز من تقدم في هذا الخصوص إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي يتولى بدوره إبلاغها إلى رؤساء الدول الآخرين؛ |
A petición del Gobierno de la República Democrática del Congo, el Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y Presidente de Uganda, Yoweri Museveni, convocó el 15 de julio en Addis Abeba una cumbre extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos sobre la situación de seguridad en el este de la República Democrática del Congo. | UN | 36 - بناء على طلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، عقد رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الرئيس يوويري موسيفيني، رئيس أوغندا، قمة غير عادية لرؤساء دول وحكومات المؤتمر بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، في 15 تموز/يوليه في أديس أبابا. |
En relación con el proceso de Kampala, en el que el Presidente Museveni sirvió de mediador en su calidad de Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, el Presidente informó a los miembros del Consejo acerca de la metodología de la facilitación, cuyos problemas se abordaron de manera integral. | UN | 56 - وفي ما يتعلق بعملية كمبالا، التي شغل فيها الرئيس موسيفيني منصب الوسيط بصفته رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى، أطلع الرئيس أعضاء مجلس على منهجية التيسير، التي عولجت فيها المشاكل بطريقة شاملة. |
El Presidente de Angola, Sr. José Eduardo dos Santos, en calidad de Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos (CIRGL), ha dirigido iniciativas regionales para alcanzar un consenso sobre la erradicación de los grupos armados en la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ٥ - ويقود رئيس جمهورية أنغولا، خوزيه إدواردو دوس سانتوس، بوصفه رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الجهود الإقليمية الرامية إلى بناء توافق في الآراء بشأن القضاء على الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Recordando la solicitud formulada por el Excmo. Sr. Joseph Kabila, Presidente de la República Democrática del Congo, y el Excmo. Sr. Ban Ki-moon, Secretario General de las Naciones Unidas, al Excmo. Sr. Yoweri K. Museveni, Presidente de la República de Uganda y Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, para que facilitara la solución del conflicto en la zona oriental de la República Democrática del Congo; | UN | وإذ يشير إلى الطلب الذي تقدم به فخامة السيد جوزيف كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومعالي الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي - مون، إلى فخامة السيد يويري موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا ورئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى لتسهيل سبل تسوية النزاع الدائر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |